Steckschlüsselgriff

17:36 Mar 8, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Steckschlüsselgriff
Nelle istruzioni di montaggio di un sollevatore per moto:

Benötigte Werkzeuge: 1/2" Steckschlüsselgriff, 6" verstellbarer Steckschlüssel

Grazie in anticipo!
Federica
Federica74
Local time: 01:12


Summary of answers provided
4chiave a tubo con impugnatura
Ginnea Sighinolfi


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiave a tubo con impugnatura


Explanation:
Letteralmente sarebbe impugnatura della chiave a tubo, ma dal testo mi sembra che girata così sia più corretta. Buon Lavoro.

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2007-03-09 08:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Un link di aiuto: http://www.stahlwille.de/steckschl_hand.php

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2007-03-12 18:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Federica. Io ti ho suggerito chiave a tubo perchè è la traduzione che ho sempre utilizzato (fornita anche da un glossario ufficiale di un cliente) ed effettivamente esistono anche chiavi a tubo con impugnatura (fissa e non mobile). Approfondendo la ricerca in internet ho visto che il termine indica anche la bussola che viene applicata appunto alla chiave e quindi credo che anche la soluzione di Giuliana sia corretta. Io semplicemente non conoscevo il termine di bussola associato ad impugnatura. Mi dispiace che forse questa risposta ti abbia creato più dubbi anzichè chiarirti le idee.

Ginnea Sighinolfi
Italy
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Ho deciso per "Chiave a bussola con impugnatura", spero vada bene...Grazie mille ad entrambe per i vostri suggerimenti! Federica


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuliana Buscaglione: intendevo dire: agree con impugnatura, ma non con chiave a tubo (che non ha 1 impugn. separata) - non è esattam. 1 chiave a tubo (pezzo unico senza parti mobili e gen.): qui si tratta di bussole intercambiabili con impugnatura, attacco da mezzo pollice
2 hrs
  -> Solitamente io ho sempre trovato Griff per impugnatura e Einsatz per attacco (si trattava di accessori per officina). Forse Federica ha un'immagine e può dare conferma se si tratti solo di un attacco o di una chiave.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search