KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Einlauffilter

Italian translation: Filtro d'ingresso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:45 Sep 16, 2011
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Pulizia impianti di condizionameno e ventilazione
German term or phrase: Einlauffilter
Eine Prüfung des Einlauffilters der Festdrossel gibt Ihnen Aufschluss über den Zustand der automatischen RLT-Anlage.
Danila Moro
Italy
Local time: 18:06
Italian translation:Filtro d'ingresso
Explanation:
un'alternativa che uso in genere...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-09-17 15:34:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Danila!
Selected response from:

megad
Local time: 18:06
Grading comment
grazie a entrambe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Filtro d'ingresso
megad
3 +1filtro in entrata
Petra Haag


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
filtro in entrata


Explanation:
direi semplicemente
Buon WE
Petra

Petra Haag
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabina moscatelli
57 mins
  -> Danke Sabina!

neutral  C.O.: con la preposizione di. Hai ragione e non è sbagliato. con in però sottolinei il posizionamento del filtro. A me sembra più importante la funzione. Sto divindendo in 5 un capello, intendiamoci.... ;)
1 day 49 mins
  -> ma ... nei testi tecnici che traduco lo trovo davvero spesso così. Comunque ok, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Filtro d'ingresso


Explanation:
un'alternativa che uso in genere...:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-09-17 15:34:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Danila!

megad
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie a entrambe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
2 hrs
  -> Grazie Giovanni!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search