komplett von der Stange

Italian translation: su misura /per tutte le esigenze

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

19:51 Oct 4, 2013
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: komplett von der Stange
Testo:
"Für die Bearbeitung von Modulschnecken reichen die Erfahrungen von der Einzelstückbearbeitung, dem automatisierten Fertigungsverfahren mit Robotertechnologie bis hin zu Partnerschaften mit namhaften Werkzeugmaschinenhersteller, bei denen Modulschnecken komplett von der Stange mit Dreh-,
Fräs- und Wirbeloperation gefertigt werden."
grazie
Guido Villa
Italy
Local time: 03:17
Italian translation:su misura /per tutte le esigenze
Explanation:
È un termine presente nei kudoz

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2013-10-16 06:49:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Guido
Selected response from:

LINDA BERTOLINO
Italy
Local time: 03:17
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1su misura /per tutte le esigenze
LINDA BERTOLINO
3dalla barra
Petra Haag


  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dalla barra


Explanation:
Secondo me qui si intende che la Modulschnecke viene prodotta tramite torniatura ecc. di una barra.

Petra Haag
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
su misura /per tutte le esigenze


Explanation:
È un termine presente nei kudoz

--------------------------------------------------
Note added at 11 giorni (2013-10-16 06:49:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Guido


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/tech_engineering...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/it_information_t...
LINDA BERTOLINO
Italy
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 81
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina cinquini: pronte per l'uso
34 mins
  -> Grazie!

neutral  Katia De Gennar: "von der Stange" è il contrario di "su misura"; non escludo, tuttavia, che il termine sia stato usato a sproposito nel testo sorgente.
16 hrs
  -> hai ragione, scusa mi correggo, il senso sarebbe in effetti "senza necessità di modifiche o di adeguamento alle esigenze individuali". Quindi credo possa andare bene "pronte per l'uso"
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search