KudoZ home » German to Italian » Mechanics / Mech Engineering

Freigabe Fahren

Italian translation: abilitazione traslazione

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Freigabe Fahren
Italian translation:abilitazione traslazione
Entered by: Giovanna Gatti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 Dec 6, 2016
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / manuale d\\\'istruzioni per fresatrice a freddo
German term or phrase: Freigabe Fahren
Elenco dei vari comandi presenti sulla consolle di guida:

Kantenschutz links AB
Hupe
Kantenschutz links AUF
Fahrgang
Kantenschutz rechts AB
Abwurfbandantrieb EIN / AUS
Kantenschutz rechts AUF
Fräsgang
***Freigabe Fahren***

Grazie mille!
Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 00:41
abilitazione (o sblocco) traslazione (o movimento/funzionamento)
Explanation:
Freigabe = abilitazione /sblocco
Fahren = traslazione / movimento o anche funzionamento
Vedi tu nel costesto cosa è meglio.
Selected response from:

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 00:41
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4abilitazione (o sblocco) traslazione (o movimento/funzionamento)
Giovanna Gatti


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
abilitazione (o sblocco) traslazione (o movimento/funzionamento)


Explanation:
Freigabe = abilitazione /sblocco
Fahren = traslazione / movimento o anche funzionamento
Vedi tu nel costesto cosa è meglio.

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 00:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 92
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Farina
6 mins
  -> Grazie!

agree  Eva-Maria P: abilitazione, sì!
1 hr
  -> Mille grazie anche a te!

agree  Maria Teresa Pozzi
2 hrs
  -> Grazie, Maria Teresa!

agree  martini
3 hrs
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2016 - Changes made by Giovanna Gatti:
Edited KOG entry<a href="/profile/575956">Rosanna Saraceno's</a> old entry - "Freigabe Fahren" » "abilitazione (o sblocco) traslazione (o movimento/funzionamento)"
Dec 7, 2016 - Changes made by Rosanna Saraceno:
Edited KOG entry<a href="/profile/575956">Rosanna Saraceno's</a> old entry - "Freigabe Fahren" » "abilitazione (o sblocco) traslazione (o movimento/funzionamento)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search