KudoZ home » German to Italian » Medical: Health Care

soweit sein

Italian translation: aver raggiunto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:soweit sein
Italian translation:aver raggiunto
Entered by: Mag. Dr. Elisabetta Mataloni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Sep 20, 2007
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: soweit sein
Si parla della concessione di una rendita per invalidità (Svizzera).
Es kann durchaus sein, dass die Abklärungen einige Zeit dauern (unter Umständen mehr als ein Jahr!), aber die Renten werden immer rückwirkend ab 1 Jahr nach der ärztlich bestätigten Arbeitsunfähigkeit ausgerichtet. (Evtl früher, siehe oben „Invalidenrente, Absatz a.) Ist die IV *mit ihrem Entscheid soweit*, kommt ein „Vorbescheid“ (während 2 Wochen kann man mündlich und formlos dazu Stellung nehmen), und danach kommt die „Verfügung“.

Mi aiutare a uscire da questo bicchiere d'acqua?

Grazie
Beatrice T
Italy
Local time: 22:20
aver raggiunto
Explanation:
Appena la IV ha raggiunto una decisione...
Oppure "ha preso una decisione"
Buon lavoro!
:-)
Selected response from:

Mag. Dr. Elisabetta Mataloni
Austria
Local time: 22:20
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6aver raggiunto
Mag. Dr. Elisabetta Mataloni
4una volta arrivata la delibera (da parte) dell'AIsmarinella


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
aver raggiunto


Explanation:
Appena la IV ha raggiunto una decisione...
Oppure "ha preso una decisione"
Buon lavoro!
:-)

Mag. Dr. Elisabetta Mataloni
Austria
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragana Molnar M.A.
32 mins
  -> Danke, D. Molnàr! ;-)

agree  Heike Steffens
45 mins
  -> Danke Heike! :-)

agree  Christel Zipfel: o essere pronto/a
1 hr
  -> Danke Christel! :-)

agree  anusca
2 hrs
  -> Grazie anusca! :-)

agree  cecilia metta
19 hrs
  -> Grazie Cecilia :-)

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
1 day1 hr
  -> grazie pataflo :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una volta arrivata la delibera (da parte) dell'AI


Explanation:
io scriverei così

IV (Invalidenversicherung) = AI (Assicurazione Invalidità), in Svizzera

chiaro, prima si deve attendere la delibera relativa al grado di invalidità e solo dopo arriva il Vorbescheid

smarinella
Italy
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2007 - Changes made by Mag. Dr. Elisabetta Mataloni:
Edited KOG entry<a href="/profile/623314">Mag. Dr. Elisabetta Mataloni's</a> old entry - "soweit sein" » "aver raggiunto"
Sep 23, 2007 - Changes made by Mag. Dr. Elisabetta Mataloni:
Edited KOG entry<a href="/profile/623314">Mag. Dr. Elisabetta Mataloni's</a> old entry - "soweit sein" » "aver raggiunto"
Sep 23, 2007 - Changes made by Mag. Dr. Elisabetta Mataloni:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search