KudoZ home » German to Italian » Medical

Medizinprodukte-Betreiber Verordnung

Italian translation: ordinanza relativa ai fabbricanti di dispositivi medici

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Medizinprodukte-Betreiber Verordnung
Italian translation:ordinanza relativa ai fabbricanti di dispositivi medici
Entered by: Monjapap
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:47 Mar 6, 2001
German to Italian translations [PRO]
Medical
German term or phrase: Medizinprodukte-Betreiber Verordnung
Die Kontrolle des Geraetes kann entweder durch die "Muster" AG oder eine zustaendige Behoerde oder durch autorisierte Wartungsdienste - entsprechend der "Medizinprodukte-Betreiber Verordnung"- erfolgen.
Monjapap
Local time: 00:06
ordinanza relativa ai fabbricanti di dispositivi medici
Explanation:
Sotto ti mando due siti di riferimento; ovviamente le leggi sono diverse (da noi la stessa direttiva CE di partenza è un vero e proprio DL), ma il succo, ovvero i controlli che i fabbricanti sono tenuti a fare per poter classificare un prodotto col marchio CE sono analoghi.
Ordinanza è letterale, in Italia è però un decreto.
Spero ti siano di aiuto.
vedi anche www.sanita.it/Dispmed/atti/invigore.htm
Selected response from:

Irene Berri
Italy
Local time: 00:06
Grading comment
Sei fantastica ! E se in I è un decreto cosa devo mettere ?
Grazie, MOnja.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naordinanza relativa ai fabbricanti di dispositivi mediciIrene Berri


  

Answers


1 hr
ordinanza relativa ai fabbricanti di dispositivi medici


Explanation:
Sotto ti mando due siti di riferimento; ovviamente le leggi sono diverse (da noi la stessa direttiva CE di partenza è un vero e proprio DL), ma il succo, ovvero i controlli che i fabbricanti sono tenuti a fare per poter classificare un prodotto col marchio CE sono analoghi.
Ordinanza è letterale, in Italia è però un decreto.
Spero ti siano di aiuto.
vedi anche www.sanita.it/Dispmed/atti/invigore.htm


    Reference: http://www.ante.it/atti/Corso98/Civardi98.html
    Reference: http://www.medmedia.de/Recht1.htm#Medizinprodukte-Betreiber-...
Irene Berri
Italy
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 239
Grading comment
Sei fantastica ! E se in I è un decreto cosa devo mettere ?
Grazie, MOnja.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search