17:25 Mar 23, 2003 |
German to Italian translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilberto Lacchia Italy Local time: 02:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vedi testo |
|
vedi testo Explanation: La FLAIR (Fluid-Attenuated Inversion-Recovery) è un particolare tipo di sequenza RM utilizzata nel neuroimaging a scopo diagnostico (non terapeutico). Per quanto riguarda la seconda frase tradurrei semplicemente "immagine FLAIR di piano coronale" oppure in "sezione coronale" Per la prima parte della frase direi che ci si riferisce sempre al piano della sezione, assiale in questo caso, ma non saprei decifrare l'acronimo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.