KudoZ home » German to Italian » Medical

Blasenschwaeche

Italian translation: Debolezza della vescica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blasenschwaeche
Italian translation:Debolezza della vescica
Entered by: Daniela Di Candia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:36 Dec 17, 2003
German to Italian translations [PRO]
Medical
German term or phrase: Blasenschwaeche
Oltre ad "incontinenza" c'è un altro termine "gentile" ???
Si tratta di uno spot pubblicitario ed una delle frasi è "Warum sich von Blasenschwäche bremsen lassen ?"

Grazie 1000

Antonio
Antonio Andriulo
Local time: 03:08
Debolezza della vescica
Explanation:
anche se mi sembra meno gentile di incontinenza...

www.tena.it/tena_nb/muscoli_pelvici.htm
www.benessere.com/salute/fumo/donneef.htm
Selected response from:

Daniela Di Candia
Local time: 03:08
Grading comment
grazie 1000. penso che cmq incontinenza sia l'espressione forse + adatta

slt

Ant.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Debolezza della vescica
Daniela Di Candia


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Debolezza della vescica


Explanation:
anche se mi sembra meno gentile di incontinenza...

www.tena.it/tena_nb/muscoli_pelvici.htm
www.benessere.com/salute/fumo/donneef.htm

Daniela Di Candia
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 159
Grading comment
grazie 1000. penso che cmq incontinenza sia l'espressione forse + adatta

slt

Ant.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brialex
9 mins

agree  Lorenzo Lilli: appunto, mi sembra meglio incontinenza che comunque nelle pubblicità si usa. Oppure se il cliente vuole qualcosa di più implicito, puoi lasciare tutto sottinteso, come quando si dice "in quei giorni..." :-))
11 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Lorenzo.... non vorrai paragonare "quei giorni" con l'incontinenza :-))), che mi sembra comunque il termine adatto
55 mins

agree  smarinella: debolezza della vescica è attestato
7 hrs

agree  Laura Di Santo
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search