KudoZ home » German to Italian » Medical

UFN

Italian translation: unaufgebohrter Femurmarknagel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Dec 18, 2003
German to Italian translations [PRO]
Medical
German term or phrase: UFN
Therapie:

Entfernung des UFN rechts.

Was bedeutet bitte UFN

Danke vielmals
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 22:33
Italian translation:unaufgebohrter Femurmarknagel
Explanation:
Femurschaftfraktur
... Tag, nach Entfernung der Doppelrechtwinkellagerung. Motorschiene. Spez. Kniegelenksbeugung
trainieren! ... Operativ: UFN (unaufgebohrter Femurmarknagel). Belastung: ...
www.unfallchirurgie-heilbronn.de/Fachpublikum/ femurschaftfraktur.html - 10k - Copia cache - Pagine simili

Per la traduzione passo.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2003-12-18 15:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

unaufgebohrter Nagel = chiodo non alesato / senza alesaggio

InfoMed - Associazione Italiana Studio Osteosintesi
... di irrigidire la struttura, conferendo una maggiore resistenza alla flessione ed
alla torsione, previste per l\'utilizzo del chiodo senza alesaggio midollare. ...
www.see.it/infomed/aiso/aiso1995d.html - 20k - Copia cache - Pagine simili
Selected response from:

Maurizio Foroni
Local time: 22:33
Grading comment
Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1unaufgebohrter FemurmarknagelMaurizio Foroni
4Unreamed Femoral Nail
Gilberto Lacchia


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unaufgebohrter Femurmarknagel


Explanation:
Femurschaftfraktur
... Tag, nach Entfernung der Doppelrechtwinkellagerung. Motorschiene. Spez. Kniegelenksbeugung
trainieren! ... Operativ: UFN (unaufgebohrter Femurmarknagel). Belastung: ...
www.unfallchirurgie-heilbronn.de/Fachpublikum/ femurschaftfraktur.html - 10k - Copia cache - Pagine simili

Per la traduzione passo.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2003-12-18 15:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

unaufgebohrter Nagel = chiodo non alesato / senza alesaggio

InfoMed - Associazione Italiana Studio Osteosintesi
... di irrigidire la struttura, conferendo una maggiore resistenza alla flessione ed
alla torsione, previste per l\'utilizzo del chiodo senza alesaggio midollare. ...
www.see.it/infomed/aiso/aiso1995d.html - 20k - Copia cache - Pagine simili

Maurizio Foroni
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042
Grading comment
Grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unreamed Femoral Nail


Explanation:
Ovvero "chiodo femorale senza alesaggio" un tipo di tecnica per trattare le fratture del femore.

"Una sezione di forma cilindrica, chiusa, con una triplice nervatura, allo scopo di irrigidire la struttura, conferendo una maggiore resistenza alla flessione ed alla torsione, previste per l'utilizzo del chiodo senza alesaggio midollare. "
http://www.see.it/infomed/aiso/aiso1995d.html

Esistono anche per le fratture dell'omero:
"CHIODI ENDOMIDOLLARI PIENI SENZA ALESAGGIO PER OMERO "
http://www.ao-ve.it/ao/cudm/Protesi Ortopediche e materiale ...

"Ulteriori studi che confrontino preparazione del canale femorale con e senza alesaggio sono comunque necessari per risolvere definitivamente la controversia."
http://www5.aaos.org/jaaos/italian/nd1999it.cfm


    Reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 22:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1639

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  verbis: è quello che ha detto maurizio, mi pare
2 hrs
  -> Infatti, la sigla originale però non è tedesca, ma inglese (quando ho inviato la risposta Maurizio non aveva ancora proposto una soluzione)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search