https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/medical-general/2550848-defilee-einengungen.html

Defilee-Einengungen

Italian translation: Assenza di restringimenti del defilé

05:12 Apr 22, 2008
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Defilee
German term or phrase: Defilee-Einengungen
Schulter links IR/AR und Neer vom 28.11.05: Normales Schulterskelett, keine Weichteilverkalkungen. Normalstand des Humerus. Keine **Defilee-Einengungen.** Intaktes Glenohumeroidalgelenk.

Si tratta del referto di una radiografia della spalla. Non riesco a capire il significato di quel Defilee.
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 10:41
Italian translation:Assenza di restringimenti del defilé
Explanation:
Credo che lo puoi lasciare così. Ho trovato un paio di link...
Selected response from:

Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 10:41
Grading comment
Grazie mille a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Assenza di restringimenti del defilé
Antonio d'Ambrosio
4defilé libero
Dunia Cusin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Ortopedia
Assenza di restringimenti del defilé


Explanation:
Credo che lo puoi lasciare così. Ho trovato un paio di link...


    Reference: http://www.luigigrosso.net/spallaacromionplastica.htm
    Reference: http://www.orthosurgery.it/chirurgia/spalla/sindrome_conflit...
Antonio d'Ambrosio
Germany
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1024
Grading comment
Grazie mille a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gad Kohenov: Yes. Probably there is no better translation for this.
12 mins
  -> grazie

agree  eva_b: Spalla sinistra IR/AR: scheletro della spalla normale, senza calcificazione articolare. Posizione normale del humerus. Nesuna ostruzione o deviazione. Articolazione glenohumerale ininterrotto/intatto.
14 mins
  -> OK, grazie :-)

agree  Daniela Bazzani: Però di solito nei referti vedo che i medici scrivo 'Non restringimenti'./Non voglio polemizzare, ma mi permetto di dire che qui la grammatica non c'entra; si tratta di gergo medico e per quanto possa sembrare originale e curioso è così.
1 hr
  -> Grazie. Sì, è vero, ma quando è possibile seguire la grammatica... :-)

agree  Dunia Cusin: in alternativa, tenendo conto della giusta osservazione di Daniela, "restringimenti defilé assenti"/non rilevabili/non rilevati
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Keine Defilee-Einengungen
defilé libero


Explanation:
La traduzione è quella indicata dal collega ma, consideratane l'assenza, potresti usare anche questa formulazione che trovi sia nel link indicato da lui che in quello che ti segnalo sotto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-22 08:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

è inteso "del sovraspinoso": libero defilé del sovraspinoso, ovviamente... ciao.


    Reference: http://www.chirurgiarticolare.it/index.php?option=com_conten...
Dunia Cusin
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: