KudoZ home » German to Italian » Medical (general)

Zervixverschluss-OP

Italian translation: cerchiaggio della cervice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zervixverschluss-OP
Italian translation:cerchiaggio della cervice
Entered by: CristianBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Nov 18, 2008
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Zervixverschluss-OP
Salve, qualcuno può per caso dirmi come si chiama questo intervento ginecologico in Italiano. Forse "invertento di occlusione della cervice"? Purtroppo non riesco a trovare soluzioni e non esiste contesto, trattandosi sempiicemente di una domanda di un questionario (si o no)
CristianBerlin
Local time: 00:17
cerchiaggio della cervice
Explanation:
Ciao,

di solito questo intervento si esegue x evitare un parto prematuro
... al limite aggiungi intervento (intervento di cerchiaggio), ma sec me va bene anche cerchiaggio senza intervento (è pesante il doppio genitivo)


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-11-18 22:11:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

danke auch :)
Selected response from:

Salka Klos
Austria
Local time: 00:17
Grading comment
Alles klar, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1cerchiaggio della cervice
Salka Klos


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cerchiaggio della cervice


Explanation:
Ciao,

di solito questo intervento si esegue x evitare un parto prematuro
... al limite aggiungi intervento (intervento di cerchiaggio), ma sec me va bene anche cerchiaggio senza intervento (è pesante il doppio genitivo)


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-11-18 22:11:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

danke auch :)


    Reference: http://www.dica33.it/argomenti/ginecologia/gravidanza/premat...
    Reference: http://www.vivantes.de/web/einrichtungen/knk_geburtsmedizin_...
Salka Klos
Austria
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alles klar, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: auf Deutsch auch nur "Cerclage" für "Muttermundverschluss" zur Verhinderung eines vorzeitigen Aborts.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search