07:47 Sep 6, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Kommentierung von einer technischen Spezifikation / commenti di una specifica tecnica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicole Wulf Switzerland Local time: 03:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | investimento |
| ||
3 | microfusione |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
investimento Explanation: Invest e lo stello che "Investition" o "Investment" in inglese ... per esaminare la possibilità di un investimento Oder so ähnlich... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
microfusione Explanation: esiste il termine "Investmentguss" = microfusione, fusione a cera persa industriale. Potrebbe essere questa la traduzione. Ma non posso essere certa. Dal testo originale, purtroppo, non riesco a capire molto, anche perché, secondo me, il tedesco usato è pessimo :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.