KudoZ home » German to Italian » Other

bestehende kollektive Verfuegungsberechtigung

Italian translation: AUTORIZZAZIONE COLLETTIVA A DISPORRE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bestehende kollektive Verfuegungsberechtigung
Italian translation:AUTORIZZAZIONE COLLETTIVA A DISPORRE
Entered by: sg ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:46 Nov 21, 2001
German to Italian translations [PRO]
/ servizi on-line, homebanking offerti da Deutsche Bank AG a clienti
German term or phrase: bestehende kollektive Verfuegungsberechtigung
Der Bevollmaechtigte is gemaess dem Konto-/Depot-Vertrag vertretungsberechtigt und soll die ihm danach zustehenden Befugnisse im Rahmen des Angebotes des Service Center Business der Deutsche Bank AG auch telefonisch ausueben, insbesondere also telefonisch Ueberweisungen vornehmen und Informationen abfragen koennen. Abweichend von einer etwaig bestehenden kollektiven Verfuegungsberechtigung aufgrund des Konto-/Depot-Vertrages wird der Bevollmaechtigte hierdurch ermaechtigt....

... A differenza di un’AUTORIZZAZIONE COLLETTIVA A DISPORRE EVENTUALMENTE ESISTENTE ?) sulla base del Contratto relativo al conto/deposito, l’autorizzato, il virtù del presente documento...
Giorgia P
Local time: 17:15
AUTORIZZAZIONE COLLETTIVA A DISPORRE
Explanation:
direi che va bene, anche "congiunta"
Selected response from:

sg ma
Local time: 16:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2AUTORIZZAZIONE COLLETTIVA A DISPORRE
sg ma


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
AUTORIZZAZIONE COLLETTIVA A DISPORRE


Explanation:
direi che va bene, anche "congiunta"

sg ma
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 513

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Moby: sono d'accordo con la parola "congiunta" ma userei delega/deleghe al posto di autorizzazione
4 mins

agree  dieter haake: hai una velocità impressionante
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search