KudoZ home » German to Italian » Other

chiarimento

Italian translation: inserire senza stringere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Befestigen/lose
Italian translation:inserire senza stringere
Entered by: xxxTranslation1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Feb 21, 2006
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: chiarimento
Befestigen Sie lose die Flügelschraube in der näher an der Fassung befindlichen Bohrung

Come fai a fissare le viti tenendole "lose"? O non ho capito?
xxxTranslation1
inserire senza stringere
Explanation:
Secondo me dice di inserire le viti nei fori appositi, senza stringerle, quindi solo per "presentarle".

Vedi se nel contesto ha senso, ad esempio se successivamente dice di stringerle.

Saluti,

Fabio
Selected response from:

Fabio Scaliti
Italy
Local time: 09:45
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6inserire senza stringere
Fabio Scaliti
4senza forzarletiziana72
3in modo allentatolaraf


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
inserire senza stringere


Explanation:
Secondo me dice di inserire le viti nei fori appositi, senza stringerle, quindi solo per "presentarle".

Vedi se nel contesto ha senso, ad esempio se successivamente dice di stringerle.

Saluti,

Fabio

Fabio Scaliti
Italy
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LuciaC: Mi è capitato di montare mobili e a volte si devono appunto inserire prima tutte le viti (avvitandole leggermente) e poi stringerle. Se fissi subito la prima, le altre non entrano in posizione.
5 mins
  -> già, i_k_e_a insegna...

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
7 mins

agree  Sabina Winkler CAPIRSI
14 mins

agree  Costanza T.
20 mins

agree  SonjaR
2 hrs

agree  langnet: oppure "senza serrarla", visto che è una "Flügelschraube"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza forzarle


Explanation:
potrebbe essere senza forzarle?

tiziana72
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in modo allentato


Explanation:
una proposta.ciao!

laraf
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Fabio Scaliti


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2006 - Changes made by Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search