KudoZ home » German to Italian » Other

Ihren bisherigen Erfolg verdankt die Firma der Unterstuetzung durch ihre ....

Italian translation: L'azienda deve ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:28 Jan 28, 2002
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Ihren bisherigen Erfolg verdankt die Firma der Unterstuetzung durch ihre ....
"..durch ihre Anteilseigner"Non saprei bene come tradurre la frase intera
Italian translation:L'azienda deve ...
Explanation:
... il suo successo finora pervenuto all'appoggio (finanziario) dei suoi portatori di azioni.

buon lavoro
Selected response from:

dieter haake
Austria
Local time: 17:36
Grading comment
grazie per la soluzione
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2v.sotto
Giuliana Buscaglione
4L'azienda deve ...
dieter haake
4vedi sotto
Gian


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
Anteilseigner = azionista, possessore di azioni, proprietario di azioni

Gian
Italy
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'azienda deve ...


Explanation:
... il suo successo finora pervenuto all'appoggio (finanziario) dei suoi portatori di azioni.

buon lavoro

dieter haake
Austria
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2766
Grading comment
grazie per la soluzione
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
v.sotto


Explanation:
Uhm,

eppure, dizionario alla mano (non tecnico)e un po' di grammatica di base, si potrebbe fare.

"la ditta deve il successo finora ottenuto all'impegno (letteralmente: "sostegno") dei suoi....."

Mi sembrano un po' tantine le domande sullo stesso testo...

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 17:36
PRO pts in pair: 2829

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: ... und auch hier hast du Recht - ciaociao
5 mins
  -> :-)

agree  Ilde Grimaldi: Il mio problema è che non ho capito perché tu (il richiedente) sia "Anonymous". Non ho risposto ai quesiti sinora semplicemente per questo. Come si fa a contattarti, A.?
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search