KudoZ home » German to Italian » Other

beziehungsweise

Italian translation: ovvero, oppure

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:26 Mar 7, 2002
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: beziehungsweise
Erfahrung in der Übersetzung von Schienefahrzeugen bzw. Fahrzeugen

beziehungsweise significa rispettivamente ma qui mi sembra che significhi o (oder). Mi sbaglio?
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 01:39
Italian translation:ovvero, oppure
Explanation:
Ciao,

io distinguo oder e bzw. in questo modo, l'uno per "o" e l'altro ler ovver o oppure

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 19:11:33 (GMT)
--------------------------------------------------

si usa per entrare nel dettaglio di ciò già detto, a volte per correggersi. \"ich kaufe eine karte, bzw. drei, wenn Du und Deine Tochter auch mit wollt\"
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 01:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4e/onicolett
4 +2in particolare/nello specificoAntonella Andreella
5cioè
Monjapap
4 +1ovvero, oppure
Giuliana Buscaglione
4 +1nonché
Gian
4per meglio dire, o più esattamente
anusca


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
e/o


Explanation:
In genere si traduce con "e/o".

nicolett
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Sorrentino
7 mins

agree  italia
13 mins

agree  Annalisa Sapone
15 mins

agree  Elena Bellucci
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nonché


Explanation:

credo che così sia chiaro

Gian
Italy
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Elisabeth Horn
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ovvero, oppure


Explanation:
Ciao,

io distinguo oder e bzw. in questo modo, l'uno per "o" e l'altro ler ovver o oppure

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 19:11:33 (GMT)
--------------------------------------------------

si usa per entrare nel dettaglio di ciò già detto, a volte per correggersi. \"ich kaufe eine karte, bzw. drei, wenn Du und Deine Tochter auch mit wollt\"

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 01:39
PRO pts in pair: 2829

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ilde Grimaldi: ehm, al mio orecchio (campano) "ovvero" non va bene. Io lo traduco con "o", e/o che ho letto ora mi piace molto, ma in molte frasi va bene semplimente "o". Già trovato spesso, mi chiedo appunto perché i dizionari dicano ancora "rispettivamente"
19 mins
  -> Lo so che i dizionari riportano rispettivamente, ma l'uso comune, parlo di Öst.Deutsch è quello di "ovvero" o di "oppure". In DDeutsch è sinonimo di "besser gesagt" o di "oder auch". Il rispettivamente è da intendere "o rispettivamente" credo.

agree  xxxartemisia: anch'io sono per "oppure"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in particolare/nello specifico


Explanation:
Un'altra interpretazione,qui mi pare abbia un senso non alternativo, né restrittivo ma di ampliamento del contesto...cioè allarga la categoria a 'Fahrzeuge' in generale.
Ciao
AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 01:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: concordo sul senso "ampliativo" della categoria
9 mins

agree  Emilia Corsanego
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per meglio dire, o più esattamente


Explanation:
dal DUDEN blu:

bzw: 1) ODER, ODER VIELMEHR, GENAUER GESAGT: ich war mit ihm bekannt, bzw. befreundet; er wohnt in Frankfurt bzw. in einem Vorort von Frankfurt
2)UND IM ANDEREN FALL: die Fünf- u. die Zweipfennigstücke waren aus Nickel bzw. (aus) Kupfer

Il 2) direi che è il famoso "rispettivamente".

Il Wahrig fa solo l'esempio 1)

Anch'io ho trovato che in molti casi è solamente "e".

Nel caso in questione potrebbe significare: ovvero automezzi (in genere)

NB: Il Sansoni IT - TED alla voce OPPURE dice solo ODER, ANDERFALLS.

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 01:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cioè


Explanation:
Altra possibilità.
Ciao, Monja.

Monjapap
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search