https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/other/343279-separaten.html

separaten

Italian translation: distinti

13:33 Jan 15, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: separaten
Zwischen nicht-isolierten Sicherheitszaundrähten bzw. nicht-isolierten Anschlusskabeln von verschiedenen Elektrozaungeräten ist ein Mindestabstand von 2,5 m zu wahren. Dieser Abstand kann kleiner sein, wenn die Drähte oder Anschlusskabel von einem Isolierschlauch umgeben sind, bzw. wenn es sich um isolierte Kabel handelt, die mindestens für 10 kV ausgelegt sind.

Diese Anforderung kann außer Acht gelassen werden, sofern separat gespeiste Drähte durch eine physische Absperrung getrennt werden, die keine Öffnungen größer als 50 mm enthält.

Zwischen stromführenden Drähten, die von separaten Elektrozaungeräten gespeist werden, ist ein vertikaler Abstand von mindestens 2 m zu gewährleisten.

Se ho capito bene qui separaten ha il significato di "verschiedene"

...fili alimentati da vari elettrificatori
Alpina (X)
Local time: 23:35
Italian translation:distinti
Explanation:
separati nel senso di due apparecchiature distinte
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 23:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1distinti
Giovanna Graziani
4diversificati/e
Mariacarmela Attisani
3Warum làsst du nicht einfach "separati"?
MBPa


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
distinti


Explanation:
separati nel senso di due apparecchiature distinte

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 23:35
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diversificati/e


Explanation:
apparecchiature diversificate

Mariacarmela Attisani
Italy
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Warum làsst du nicht einfach "separati"?


Explanation:
Mi sembra la soluzione più facile.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 14:57:31 (GMT)
--------------------------------------------------

visto, che si tratta di elettricità, parlerei piuttosto di \"getrennt\" (z.B.: \"getrennte Stromkreise\"), e non di \"verschiedene\" - se il senso, in tedesco, può anche combacciare. Ma quel \"vari\", in questo caso, da più l\'impressione di \"diverse\"= \"mehrere\" ... e questo non mi sembra proprio il senso giusto.

MBPa
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 330
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: