https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/other/44674-kasperltheater-%2B-personaggi.html

Kasperltheater + personaggi

Italian translation: teatrino delle marionette (vd. sotto)

03:52 Apr 20, 2001
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Kasperltheater + personaggi
ciao ragazzi
ho trovato che kasperl corrisponde alla traduzione italiana di Pulcinella.. ma è propriolo stesso personaggio o solo un adattamento che che si è fatto per trovare un parallelismo tra due marionette diverse?
inoltre questi personaggi hanno un corrispondente italiano o li devo lasciare non tradotti?:
pezi
Gretl (credo si riferisca a gretel di hans e gretel)
der Igel Ernsti
Der Ventilator Fritzi

grazie in anticipo

sara
sara
Italian translation:teatrino delle marionette (vd. sotto)
Explanation:
Io non credo proprio che sia giusto identificare Kasper con Pulcinella. Pulcinella è un personaggio così caratteristico di una realtà locale, che non puoi identificarlo con corrispondenti stranieri.
Il "Kasperltheater" è generalmente il teatrino delle marionette, ma se provi a fare delle ricerche su Internet con questo termine ti vengono un'infinità di realtà diversissime tra loro (in qualche caso vedi anche clown o pagliacci vari, non necessariamente marionette).
Se proprio vuoi tradurre il nome dei personaggi per rendere più scorrevole il testo (immagino che i destinatari siano bambini), puoi farlo, ma si tratta di interpretazioni personali, non esistono personaggi ufficiali.
Puoi per esempio dire "il riccio Ernesto", ma non ci sono corrispondenti precisi.

Buon divertimento!

Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 00:50
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nateatrino delle marionette (vd. sotto)
Giovanna Graziani
naburattino
Anusca Mantovani


  

Answers


17 mins
teatrino delle marionette (vd. sotto)


Explanation:
Io non credo proprio che sia giusto identificare Kasper con Pulcinella. Pulcinella è un personaggio così caratteristico di una realtà locale, che non puoi identificarlo con corrispondenti stranieri.
Il "Kasperltheater" è generalmente il teatrino delle marionette, ma se provi a fare delle ricerche su Internet con questo termine ti vengono un'infinità di realtà diversissime tra loro (in qualche caso vedi anche clown o pagliacci vari, non necessariamente marionette).
Se proprio vuoi tradurre il nome dei personaggi per rendere più scorrevole il testo (immagino che i destinatari siano bambini), puoi farlo, ma si tratta di interpretazioni personali, non esistono personaggi ufficiali.
Puoi per esempio dire "il riccio Ernesto", ma non ci sono corrispondenti precisi.

Buon divertimento!



Giovanna Graziani
Italy
Local time: 00:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins
burattino


Explanation:
Kasperl é austriaco e indica una Handpuppe, cioé il burattino che si infila sulla mano e si muove con tre dita, diverso quindi dalla marionetta che si mupve coi fili dall'alto.

Purtroppo il Sansoni fa confusione tra i due termini ed addirittura indica arlecchino con l'iniziale minuscola.

La precisazione di österr. e di Handpuppe la trovi sul Wahrig, che certamente sa quello che scrive.

Il Marionettentheater di salisburgo (visto) ha apputno le marionette coi fili mossi dall'alto.

slt
anusca


Anusca Mantovani
Italy
Local time: 00:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: