00:27 Apr 26, 2001 |
German to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | bordo della giuntura |
| ||
na | orlo |
|
bordo della giuntura Explanation: Secondo il glossario http://www.textilerooms.com/traduz/ Naht = giuntura Per Kontur direi che il termine più indicato è senz'altro "bordo" visto che in vari siti dedicati alle macchine da cucire si parla di "bordatori" (es. in http://www.delvecchia.com/indexbernina.htm). Non sono un'esperta neppure io, è solo un suggerimento per arrangiarsi un po'. Buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
orlo Explanation: Non sono specialista di tedesco ma mi intendo un po' di sartoria... da prendere con beneficio di inventario! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.