KudoZ home » German to Italian » Other

entgleiste Gewichtsregulation

Italian translation: fuori controllo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:entgleist
Italian translation:fuori controllo
Entered by: Heide
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 Dec 1, 2003
German to Italian translations [PRO]
German term or phrase: entgleiste Gewichtsregulation
Die Zahl der Menschen, die an den Extremformen einer *entgleisten* Gewichtsregulation leiden, nämlich Übergewicht, Adipositas, Magersucht oder Bulimie, hat über die letzten Jahrzehnte stark zugenommen
Heide
Local time: 20:34
disturbi di alimentazione
Explanation:
Ciao,

se la regolazione del peso corporeo è "fuori controllo" si può parlare di disturbi di alimentazione che sono poi tutti quelli elencati di seguito

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 20:34
Grading comment
Vielen Dank an alle. Ich fand "fuori controllo" für meinen Text recht passend, wobei ich den starken Verdacht habe, dass es sich bei meiner Vorlage bereits um eine Übersetzung handelt
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4disturbi di alimentazione
Giuliana Buscaglione
3disturbi
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disturbi di alimentazione


Explanation:
Ciao,

se la regolazione del peso corporeo è "fuori controllo" si può parlare di disturbi di alimentazione che sono poi tutti quelli elencati di seguito

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 20:34
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
Vielen Dank an alle. Ich fand "fuori controllo" für meinen Text recht passend, wobei ich den starken Verdacht habe, dass es sich bei meiner Vorlage bereits um eine Übersetzung handelt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: kuckuck :-)
4 mins
  -> Vielleicht nicht die beste Übersetzung, aber wenn 'was entgleist ist, ist auch "krankhaft"

disagree  maraisa: ev. "disturbi alimentari" che comunque comprendono solo anoressia, bulimia e binge eating desorder; sovrappeso e adipositä sono semmai effetti dei disturbi, ma non rientrano fra i disturbi alimentari
8 mins
  -> a dire il vero si dice anche "disturbi di alimentazione". Secondo te *regolazione del peso corporeo fuori controllo* che cosa significherebbe? Anzi, come lo tradurresti? Penso che per un disagree me lo devi. L'obesità _è_ comunque una malattia
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disturbi


Explanation:
che soffrono di forme estreme di disturbo della regolazione del proprio peso....
Vielleicht?

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1447
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search