KudoZ home » German to Italian » Other

Spannungsfeld

Italian translation: La donna tra lavoro, famiglia e vita privata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Die Frau im Spannungsfeld zwischen Beruf, Privat- und Familienleben
Italian translation:La donna tra lavoro, famiglia e vita privata
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 Dec 9, 2003
German to Italian translations [PRO]
German term or phrase: Spannungsfeld
un titolo banale per un articolo sulla donna :

Die Frau im Sopannungsfeld zwischen Beruf, Privat- und Familienleben

Sarà la stanchezza po il freddo,mi sono bloccata sullo Spannungsfeld...
una traduzione un po' libera va benissimo,klar!
smarinella
Italy
Local time: 00:36
La donna tra lavoro, famiglia e vita privata
Explanation:
..(oppure impegni privati)..

Il "tra" rende benissimo "Spannungsfeld" (è sottinteso).
Anche abbastanza breve per un titolo!

Ciao, Aniello
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 00:36
Grading comment
la soluzione più semplice m'è sembrata la pèiù calzante
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3La donna tra lavoro, famiglia e vita privataAniello Scognamiglio
4 +1in bilicoLorenzo Lilli
3 +1La donna divisa fra lavoro, vita privata e famigliaMaurizio Foroni
3I salti mortali della donna fra lavoro, vita privata e famiglia
Birgit Schrader
3donne e
verbis


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
La donna divisa fra lavoro, vita privata e famiglia


Explanation:
-

Maurizio Foroni
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in bilico


Explanation:
la donna in bilico tra lavoro, vita privata e famiglia. Solo un'idea

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-12-09 10:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

o magari: divisa tra lavoro...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-12-09 10:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente vedo solo adesso la soluzione di Maurizio

Lorenzo Lilli
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 573

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: In bilico!!!!!!!! :-)))
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
La donna tra lavoro, famiglia e vita privata


Explanation:
..(oppure impegni privati)..

Il "tra" rende benissimo "Spannungsfeld" (è sottinteso).
Anche abbastanza breve per un titolo!

Ciao, Aniello

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 823
Grading comment
la soluzione più semplice m'è sembrata la pèiù calzante

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: tra mi piace molto
1 min

agree  Gian
8 mins

agree  Heide
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
donne e


Explanation:



per conferire, forse, maggiore incisività..................


un'idea

ciaoniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 11:03:29 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: forse, meglio: le donne e.............

scarnata proprio all\'osso


ariciciaoni

verbis
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I salti mortali della donna fra lavoro, vita privata e famiglia


Explanation:
ma forse è un po' forte...
se no anche: il conflitto della donna.....

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 400
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search