KudoZ home » German to Italian » Other

ausreizen (in questo contesto)

Italian translation: esasperare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausreizen
Italian translation:esasperare
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:33 Dec 9, 2003
German to Italian translations [PRO]
German term or phrase: ausreizen (in questo contesto)
si parla di lavoratori in mobilità e minacciati di trasferimenti e/o licenziamenti:

das System wird (von den Arbeitgebern) bis an seine Grenze ausgereizt

il titolo del paragrafo è anch'esso: bis an die Grenze ausgereizt

capisco il senso ma non trovo il traducente italiano
smarinella
Italy
Local time: 17:43
esasperare
Explanation:
renderei con: "massima esasperazione del sistema da parte dei datori di lavoro". O letteralmente: "il sistema è esaperato al massimo..."
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 17:43
Grading comment
grazie ad entrambi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5esasperare
Giusi Pasi
3v.s.Heide


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
il sistema viene strappazzato fino al limite della sopportazione

Heide
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1371
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
esasperare


Explanation:
renderei con: "massima esasperazione del sistema da parte dei datori di lavoro". O letteralmente: "il sistema è esaperato al massimo..."

Giusi Pasi
Italy
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 396
Grading comment
grazie ad entrambi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: sì, o magari qualcosa come portare all'estremo
28 mins

agree  Heide
52 mins

agree  Christel Zipfel
1 hr

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: :-)
2 hrs

agree  verbis
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search