KudoZ home » German to Italian » Other

selchroller

Italian translation: rollé affumicato, involtino di carne affumicata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Selchroller
Italian translation:rollé affumicato, involtino di carne affumicata
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:36 Dec 9, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: selchroller
e' nella ricetta dei tortelloni al prosciutto. Guardando un po' in Internet ho visto che e' una parte del maiale (spalla), come si chiama in italiano?
baroni
Local time: 15:24
rollé affumicato
Explanation:
Selchfleisch è lacarne affumicata; il Roller mi lasciava un po'incerta ma forse hai ragione tu, per farcire i tortellini prendono la parte della spalla che è meno pregiata.

Che poi si usi la carne affumicata come farcia, mi riesce nuovo.

ma aspetta altri suggerimenti

se poi Roller fosse austriaco per Roulade, sarebbe involtino. Rollé l'ho sentito spesso ma non ci giurerei..
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 15:24
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1rollé affumicatosmarinella


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
rollé affumicato


Explanation:
Selchfleisch è lacarne affumicata; il Roller mi lasciava un po'incerta ma forse hai ragione tu, per farcire i tortellini prendono la parte della spalla che è meno pregiata.

Che poi si usi la carne affumicata come farcia, mi riesce nuovo.

ma aspetta altri suggerimenti

se poi Roller fosse austriaco per Roulade, sarebbe involtino. Rollé l'ho sentito spesso ma non ci giurerei..

smarinella
Italy
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3191
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brialex: Selchfleisch è carne di maiale affumicata
11 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search