Teppichbrücke

Italian translation: Passatoia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Teppichbrücke
Italian translation:Passatoia
Entered by: Brialex

15:51 Dec 14, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Teppichbrücke
Mi chiedo quale sia la differenza fra un Teppich e una Teppichbrücke. Come si traduce Teppichbrücke?

vielen Dank!
Brialex
Italy
Local time: 04:09
passatoia
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-14 15:59:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Dal Devoto-Oli:
passatoia (pas-sa-tó-ia) s.f. 1. Striscia di tappeto o di stuoia disposta attraverso una stanza o lungo un corridoio o una scala; più com. detta guida.

tappeto (tap-pé-to) s.m. 1. Sorta di tessuto grosso e compatto, di lana o di fibre vegetali o sintetiche, lavorato a mano oppure a macchina in diverse misure, colori e disegni, usato nell\'arredamento (per coprire pavimenti, rivestire pareti, tavoli, ecc.)
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 04:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5passatoia
Giusi Pasi
5 +2v. sotto
smarinella


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
passatoia


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-14 15:59:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Dal Devoto-Oli:
passatoia (pas-sa-tó-ia) s.f. 1. Striscia di tappeto o di stuoia disposta attraverso una stanza o lungo un corridoio o una scala; più com. detta guida.

tappeto (tap-pé-to) s.m. 1. Sorta di tessuto grosso e compatto, di lana o di fibre vegetali o sintetiche, lavorato a mano oppure a macchina in diverse misure, colori e disegni, usato nell\'arredamento (per coprire pavimenti, rivestire pareti, tavoli, ecc.)

Giusi Pasi
Italy
Local time: 04:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 396

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 hr

agree  Hilaryc78
2 hrs

agree  Lucia De Rocco
4 hrs

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
6 hrs

agree  Gian
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
v. sotto


Explanation:
la differenza è soprattutto nella forma; il Teppichbrücke è un tappeto di forma molto stretta e lunga, in it. "guida" - Teppich sono tutti gli altri (tondi, quadrati, rettangolari ecc.)

Da noi le guide non sono più usate da decenni - si mettevano lungo il centro delle camere quando non c'erano i corridoi bensì la fuga di stanze, in Germania si usano molto.

Lo stesso è per i centri-tavola o i copridivani + copri-poltrone; in Germania si usano le Brücke di forma stretta e lunga, da noi i centri sono sono quasi tutti rotondi!

smarinella
Italy
Local time: 04:09
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> danke

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann: :-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search