GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:44 Dec 16, 2003 |
German to Italian translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 05:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | vedi sotto |
| ||
4 +1 | frase |
| ||
3 | forse mancano due virgole |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
frase Explanation: Mia figlia Rossi una volta mi ha detto voi buttate soltanto via dalla finestra i vostri soldi. -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2003-12-16 11:49:08 GMT) -------------------------------------------------- ovvero: ...voi buttate i vostri pochi soldi (pensione) soltanto via dalla finestra. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2003-12-16 11:54:52 GMT) -------------------------------------------------- Bé, l\'accusativo neutro è euer Geld. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2003-12-16 12:03:56 GMT) -------------------------------------------------- OK: pure. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forse mancano due virgole Explanation: Meine Tochter, Rossi, hat mir mal gesagt... Mia figlia, Rossi, ... La persona si rivolge a Rossi ripetendogli cosa gli ha detto la figlia. Solo un'ipotesi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: Vedo la frase come imperativo: Meine Tochter Rossi hat mir mal gesagt: "Schmeisst Euer bischen Geld (Rente) nur zum Fenster raus". Addendum: "*Euer bischen* non direi in tedesco" Una volta, mia figlia Rossi mi ha detto: "Buttateli pure via i vostri quattro soldi". -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2003-12-16 11:59:21 GMT) -------------------------------------------------- sorry, \"dalla finestra\"! -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 28 mins (2003-12-16 16:13:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a tutti: @Giusi: correggi nel glossario per favore, si dice \"ZUM Fenster rausschmeißen\". Grazie, Aniello |
| |
Grading comment
| ||