KudoZ home » German to Italian » Other

die Seele baumeln lassen

Italian translation: rilassarsi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Dec 16, 2003
German to Italian translations [PRO]
/ oroscopo
German term or phrase: die Seele baumeln lassen
Beachten Sie ein Familienmitglied mehr. Lassen Sie die Seelen einmal mehr gemeinsam baumeln.

Ho trovato qualcosa, ma non sono convinta.

La locuzione è molto usata per centri e alberghi fitness.

E' proprio l'ultima!

GIA
anusca
anusca
Italy
Local time: 18:44
Italian translation:rilassarsi
Explanation:
Vedi se ti piace.
Selected response from:

Maurizio Foroni
Local time: 18:44
Grading comment
Penso che la semplicità sia la cosa migliore. Grazie anche a tutti gli altri che hanno dato risposte simili.

slt
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6rilassarsiMaurizio Foroni
4 +1librareAntonio Andriulo
2 +1cullare l'anima
Brialex
3rilassare l'animaAniello Scognamiglio


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
rilassarsi


Explanation:
Vedi se ti piace.

Maurizio Foroni
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1042
Grading comment
Penso che la semplicità sia la cosa migliore. Grazie anche a tutti gli altri che hanno dato risposte simili.

slt
anusca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella: si rilassi anche interiormente insieme con un familiare dedicandogli più tempo del solito
12 mins

agree  Lorenzo Lilli: magari staccare la spina (che mi sembra dia più l'idea del rilassare la mente)?
37 mins

agree  Gabriele Gileno Infeld: staccare la spina si vede spesso
55 mins

agree  baroni
1 hr

agree  Christel Zipfel
1 hr

agree  MBPa: con Lorenzo - assolutamente!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
librare


Explanation:
Letteralmente baumeln è penzolare (ed in questo contesto non è il caso secondo me).

Propongo una frase tipo "far librare gli animi"

Slt

Ant.

Antonio Andriulo
Local time: 18:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. Evelyn Frei: o anche "rilassare l´anima"
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rilassare l'anima


Explanation:
A proposito,
in quasi tutti gli oroscopi si trova il verbo alla seconda persona singolare: rilassa, fai, esci, divertiti, lavora, ...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 823
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cullare l'anima


Explanation:
A volte si trova anche questa espressione

es.
Potrete constatare in prima persona che il paesaggio montano e la quiete dell’alta montagna favoriscono il rilassamento. E noi vi metteremo a disposizione tutto ciò di cui avete bisogno - per rigenerare il corpo e cullare l’anima!


    Reference: http://www.furcia.info/it/
Brialex
Italy
Local time: 18:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MBPa: Mi piace!
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search