KudoZ home » German to Italian » Other

der Hahn im Korb

Italian translation: beato fra le donne/il gallo nel pollaio/il gallo della Checca

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:der Hahn im Korb
Italian translation:beato fra le donne/il gallo nel pollaio/il gallo della Checca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Jun 21, 2001
German to Italian translations [Non-PRO]
German term or phrase: der Hahn im Korb
un tipo contornato da ragazze

ho accertato che corrisponde al "beato tra le donne"

MA il Sansoni dice:

"il gallo della Checca" con Checca che secondo lo Zingarelli sarebbe, in toscano, il diminutivo di Francesca.

C'é qualcuno che conosce questo proverbio?

Grazie anticipatamente


slt
anusca
anusca
il gallo in un pollaio, il gallo della Checca
Explanation:
Sì, Checca in toscano (ma non credo solo in Toscana) è diminutivo di Francesca. Il modo di dire comunque dovrebbe essere meno locale di quanto si pensi, l'ho trovato anche in una novella di Verga.

Un'alternativa comunque a questo modo di dire è "il gallo in un pollaio" (solo tra tante donne, senza concorrenza), che io francamente ho sentito almeno altrettanto spesso, anche qui in Toscana (sono di Firenze).

Per la novella del Verga:
"Nel medesimo tempo faceva l'asino alla comare, s'irritava alla resistenza di lei, abituato a fare il gallo della Checca, sempre vestito come un figurino, coi capelli arricciati e lucenti. Le portava dei vasetti di pomata, delle boccette di profumeria. Ella ribatteva che suo marito non se lo meritava. - Era stato tanto buono con lei! - Il Crippa, che certe storie non le capiva, badava a ripetere: - Or bene, giacché vostro marito ha chiuso gli occhi una prima volta"
da "Vagabondaggio" (1887)

Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 21:03
Grading comment
Ho scelto poi l'adattamento di "beato fra le donne" perché per una didascalia é più immediato!
Fare il gallo nel pollaio é un detto noto, ma non tutti hanno letto quel passo di Verga.
Comunque c'é dietro un aneddoto!

Grazie e slt
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nail gallo in un pollaio, il gallo della Checca
Giovanna Graziani
nael Rey de las mujeres
slagboom


  

Answers


1 hr
el Rey de las mujeres


Explanation:
that's how the spanish would say this

slagboom
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
il gallo in un pollaio, il gallo della Checca


Explanation:
Sì, Checca in toscano (ma non credo solo in Toscana) è diminutivo di Francesca. Il modo di dire comunque dovrebbe essere meno locale di quanto si pensi, l'ho trovato anche in una novella di Verga.

Un'alternativa comunque a questo modo di dire è "il gallo in un pollaio" (solo tra tante donne, senza concorrenza), che io francamente ho sentito almeno altrettanto spesso, anche qui in Toscana (sono di Firenze).

Per la novella del Verga:
"Nel medesimo tempo faceva l'asino alla comare, s'irritava alla resistenza di lei, abituato a fare il gallo della Checca, sempre vestito come un figurino, coi capelli arricciati e lucenti. Le portava dei vasetti di pomata, delle boccette di profumeria. Ella ribatteva che suo marito non se lo meritava. - Era stato tanto buono con lei! - Il Crippa, che certe storie non le capiva, badava a ripetere: - Or bene, giacché vostro marito ha chiuso gli occhi una prima volta"
da "Vagabondaggio" (1887)



Giovanna Graziani
Italy
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Grading comment
Ho scelto poi l'adattamento di "beato fra le donne" perché per una didascalia é più immediato!
Fare il gallo nel pollaio é un detto noto, ma non tutti hanno letto quel passo di Verga.
Comunque c'é dietro un aneddoto!

Grazie e slt
anusca
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search