puffig (riferito a frutta)

Italian translation: avvizzito/appassito

11:27 Jan 15, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
/ mercato ortofrutticolo
German term or phrase: puffig (riferito a frutta)
Auf Grund der Niederschläge vor Jahresende bleibt die Qualität dieser Ware (Clementinen) labil, oft werden puffige Partien mit Abschlägen verkauft.

Mi verrebbe di pensare a frutta di consistenza "passa" E' questo il senso? Se così fosse, non mi viene in mente un modo più elegante e meno colloquiale per dirlo in italiano.
Grazie!
Giorgia P
Local time: 10:20
Italian translation:avvizzito/appassito
Explanation:
(altro sinonimo "vizzo", non molto usato comunque in questo campo

sono termini che si usano per la frutta


"partite di frutta avvizzita/appassita" esiste e ne trovi fichè vuoi di riferimenti sul beneamato google............

ciaoni e buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 18:12:33 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: opterei per \"avvizzita\" ;-))))))))))))
Selected response from:

verbis
Local time: 10:20
Grading comment
Ho utilizzato il termine "avvizzito". Ringrazio tutti per le proposte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"scadenti"
Barbara Malatrasi
3avvizzito/appassito
verbis
1 +1acquose
francesca romana onofri (X)


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
acquose


Explanation:
acquosa, direi

Die trockene organische Substanz ist sehr feinteilig und
wasserabweisend (=puffig) und kann deshalb leicht verweht werden.
Am Ende bleibt oft nur der unfruchtbare Kies übrig.


    Reference: http://www.wzw.tum.de/bk/pdfs/poster_fs/pp_boden1.pdf
francesca romana onofri (X)
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChatNoir: das Gefühl des Muttersprachlers sagt mir ja
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"scadenti"


Explanation:
Non tradurrei letteralmente ma matterei piuttosto "spesso vengono vendute partite scadenti...". Il senso è proprio come l'hai interpretato tu

Barbara Malatrasi
Italy
Local time: 10:20
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avvizzito/appassito


Explanation:
(altro sinonimo "vizzo", non molto usato comunque in questo campo

sono termini che si usano per la frutta


"partite di frutta avvizzita/appassita" esiste e ne trovi fichè vuoi di riferimenti sul beneamato google............

ciaoni e buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 18:12:33 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: opterei per \"avvizzita\" ;-))))))))))))

verbis
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1368
Grading comment
Ho utilizzato il termine "avvizzito". Ringrazio tutti per le proposte
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search