KudoZ home » German to Italian » Other

Vorteile

Italian translation: Vantaggi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorteile
Italian translation:Vantaggi
Entered by: Befanetta81
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:44 Apr 21, 2017
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Vorteile
Vorteile Sprühen
Kein zeitintensives Vorstreichen mit dem Pinsel nötig
Einfacher Farbauftrag auf Flächen, Ecken und Kanten

(Farbsprühsystem)
Befanetta81
Italy
Vantaggi
Explanation:
Mi sembra semplicemente che indichi i vantaggi

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-04-21 12:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

Vantaggi di spruzzare invece che usare il pennello
Selected response from:

Maria Teresa Pozzi
Local time: 11:19
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Vantaggi
Maria Teresa Pozzi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vantaggi


Explanation:
Mi sembra semplicemente che indichi i vantaggi

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-04-21 12:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

Vantaggi di spruzzare invece che usare il pennello

Maria Teresa Pozzi
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Farina: Credo proprio anch'io. Nel testo tedesco si è omesso il "von" tra "Vorteile" e "Sprühen.
4 mins
  -> grazie

agree  Giovanna Gatti
14 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Maria Teresa Pozzi, martini, Silvia Pellacani


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 21 - Changes made by Silvia Pellacani:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search