KudoZ home » German to Italian » Other

Auswirkungen haben

Italian translation: si ripercuotano

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Feb 5, 2018
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Other
German term or phrase: Auswirkungen haben
"Soweit umsatzsteuerliche Vorschriften in Österreich bzw. Italien auf diesen Vertrag **Auswirkungen haben**, kommen diese entsprechend zur Anwendung."

Grazie
Martina
Martina Rotondi
Austria
Local time: 01:56
Italian translation:si ripercuotano
Explanation:
Ciao ragazze, se però usate il verbo, invece del sostantivo, allora ha senso. O perlomeno, per me ne ha
Cioè qualora disposizioni fiscali (vigenti) in austria o in italia si ripercuotano su questo contratto, allora saranno debitamente applicate.
Selected response from:

STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 01:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4si ripercuotano
STEFANIA MAURO
4Avere effetti/ conseguenze
Maria Teresa Sammarco


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Avere effetti/ conseguenze


Explanation:
credo significhi questo

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2018-02-05 11:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Martina,

nel senso che abbiano efficacia, validita'?

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2018-02-05 11:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

potrebbe, si

Maria Teresa Sammarco
Romania
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: è la prima traduzione che mi è venuta in mente ma che delle normative o disposizioni abbiano "effetti o conseguenze" sul contratto non mi suona molto bene..

Asker: Ho pensato "laddove applicabili" ma non vorrei essere troppo distante dall'originale..

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si ripercuotano


Explanation:
Ciao ragazze, se però usate il verbo, invece del sostantivo, allora ha senso. O perlomeno, per me ne ha
Cioè qualora disposizioni fiscali (vigenti) in austria o in italia si ripercuotano su questo contratto, allora saranno debitamente applicate.


STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search