KudoZ home » German to Italian » Other

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

Italian translation: Chi ad altri ordisce inganni, a sé reca molti danni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Italian translation:Chi ad altri ordisce inganni, a sé reca molti danni
Entered by: Filippo Rosati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:03 Mar 3, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Other / Sprichwort
German term or phrase: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Mir fällt dazu nur ein:

Chi la fa, la spetti.

Das ist leider zu kurz. Es sollte die (selbe) Länge wie das deutsche Sprichwort haben.

Danke vielmals
Gabriele
Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 15:43
vedi sotto
Explanation:
- Chi ad altri inganni tesse, poco bene per sé ordisce.
- L'inganno va a casa dell'ingannatore.
- Chi ad altri ordisce inganni, a sé reca molti danni.

Ciao,

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 15:43
Grading comment
Einfach super!! Danke vielmals auch an Giovanna. "Chi ad altri ordisce inganni, a sé reca molti danni" hat sowohl die richtige Länge und passt haargenau zum Charakter meiner Darstellerin.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9vedi sottoFilippo Rosati
5 +3Chi di spada ferisce, di spada perisce
Giovanna Graziani


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
vedi sotto


Explanation:
- Chi ad altri inganni tesse, poco bene per sé ordisce.
- L'inganno va a casa dell'ingannatore.
- Chi ad altri ordisce inganni, a sé reca molti danni.

Ciao,

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 15:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 59
Grading comment
Einfach super!! Danke vielmals auch an Giovanna. "Chi ad altri ordisce inganni, a sé reca molti danni" hat sowohl die richtige Länge und passt haargenau zum Charakter meiner Darstellerin.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: o magari "Chi semina vento raccoglie tempesta"? o è troppo breve?
3 mins
  -> Grazie!

agree  anusca: sono belli tutti, a scelta
13 mins
  -> Grazie!

agree  Giovanna Graziani
17 mins
  -> Grazie!

agree  italia: bellissimi!!!Sono una patita di proverbi e modi di dire. Complimenti!
25 mins
  -> Grazie!

agree  Laura Di Santo
1 hr
  -> Grazie!

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Martina Frey: tutti bellissimi!
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Daniela Di Candia
3 hrs
  -> Grazie!

agree  Christian Flury: Super! Muss ich gleich in meine Sprichwortsammlung aufnehmen.
7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Chi di spada ferisce, di spada perisce


Explanation:
altra alternativa che mi viene in mente

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 180

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo: anche!
1 hr
  -> ciao Laura!

agree  Beatrice T
3 hrs

agree  Daniela Di Candia
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search