02:40 Aug 31, 2001 |
German to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anusca Mantovani Italy Local time: 10:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vedi sotto |
| ||
na | vedi sotto |
| ||
na | commento |
|
vedi sotto Explanation: Per quanto riguarda la presentazione dell'offerta in merito a questo progetto, siamo stati informati, in occasione della nostra ultima visita a Francoforte, che le dimensioni dell'opera sono di gran lunga inferiori a quelle originariamente discusse slt anusca |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi sotto Explanation: non sono sicuro se "Bewerbung" possa avere il senso di "la presentazione dell'offerta" ... si potrebbe vedere "bewerben" (von Werbung) anche nel senso di "fare pubblicità" - e "Bewerbung des Projekts" come "pubblicità per il progetto. Così sarebbe "was die Bewerbung des Projekts angeht": per quanto riguarda la pubblicità per il progetto. una mia idea - didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
commento Explanation: mi devi scusare - non che mi diverto con risposte a domande che sono già chiuse. Ma anche oggi, com già un paio di giorni fa, il commento "answer chosen..." e venuto solo dopo (!) la mia proposta! didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.