KudoZ home » German to Italian » Other

Fruchthalter

Italian translation: cono

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fruchthalter
Italian translation:cono
Entered by: Befanetta81
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:48 Oct 28, 2004
German to Italian translations [PRO]
Other
German term or phrase: Fruchthalter
Geben Sie die Frucht (bei Beeren oder Weintrauben die Früchte) in den Fruchthalter. Zitrusfrüchte können mit den Schalen über den Kegel entsaftet werden und die Schalen bleiben als Rest im Fruchthalter zurück.
Befanetta81
Italy
cono
Explanation:
in questo sito lo chiamano così
Selected response from:

chiara marmugi
Italy
Local time: 15:31
Grading comment
Grazie.
Ringrazio anche clodinski, anche la tua traduzione va bene, ma preferisco cono. Cmq, io ho la foto di questo *Fruchthalter* e corrisponde al cono/alla pigna
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Contenitore per la frutta
mwtrad
2cono
chiara marmugi
1pigna
clodinski


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Contenitore per la frutta


Explanation:
o recipiente o vaso.

mwtrad
Italy
Local time: 15:31
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chiara marmugi: se si tratta di una macchina per fare i succhi di frutta, credo che basti contenitore/recipiente, in italiano si capisce che è per la frutta e non c' bisogno di specificarlo
12 hrs
  -> grazie!

agree  clodinski: Secondo il testo mi pare questa la traduzione. Secondo la spiegazione di Befanette v. sotto.
18 hrs
  -> grazie!

agree  Enzo Tamagnone
1 day 16 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
pigna


Explanation:
E'la traduzione conforme alla tua spiegazione: quella parte dello spremiagrumi sulla quale si preme il mezzo limone.
Dal testo tedesco mi sembra tuttavia che la parola "Kegel" si riferisca alla pigna mentre il "Fruchthalter" dovrebbe proprio essere un contenitore posto sopra la macchina ed eventualmente la pigna. Non riesco ad immagginare come si possano inserire bacche o acini nella pigna.


    Reference: http://www.vemamirano.com/pages/fr_spremiagrumi.htm
clodinski
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
cono


Explanation:
in questo sito lo chiamano così


    Reference: http://www.misterprice.it/Shop/Product.asp?IdSos=BRSGR003
chiara marmugi
Italy
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 136
Grading comment
Grazie.
Ringrazio anche clodinski, anche la tua traduzione va bene, ma preferisco cono. Cmq, io ho la foto di questo *Fruchthalter* e corrisponde al cono/alla pigna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search