GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:20 Apr 3, 2005 |
German to Italian translations [PRO] Other / Regal-Hallenbau | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: verbis Local time: 19:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | layout base/generale di utilizzo |
|
layout base/generale di utilizzo Explanation: di norma un termine che non appartiene né alla lingua sorgente né a quella di destinazione non andrebbe tradotto se proprio vuoi e/o devi allora opterei per "schema base di utilizzo" buon lavoro verbissola -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2005-04-03 18:19:06 GMT) -------------------------------------------------- p.s.: o, forse meglio, \"di impiego\" ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.