KudoZ home » German to Italian » Sports / Fitness / Recreation

die Parks rocken

Italian translation: darci dentro/scorrazzare su e giù per/mettere a ferro e fuoco/scatenarsi/cimentarsi...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:die Parks rocken
Italian translation:darci dentro/scorrazzare su e giù per/mettere a ferro e fuoco/scatenarsi/cimentarsi...
Entered by: AdamiAkaPataflo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 Dec 20, 2010
German to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Freestyle/Snowboard/Powder
German term or phrase: die Parks rocken
Non riesco proprio a rendere L'espressione che usano gli appassionati di sport acrobatici sulla neve.
L'intera frase recita: "Du bist auf der Suche nach dem ultimativen Powder-Erlebnis oder möchtest die Parks rocken?"

Ho bisogno di aiuti, possibilmente con 1 riscontro, in quanto ho varie idee, ma non trovo nessun riscontro corrispondente.

Grazie in anticipo
Vipec
Germany
Local time: 08:21
darci dentro/scorrazzare su e giù per/mettere a ferro e fuoco/scatenarsi/cimentarsi...
Explanation:
(in) uno snowpark

il concetto, in pratica, è se uno preferisce sciare fuori pista/in neve fresca ("powder"), oppure su piste preparate (con salti, rampe, ecc. - vedi sotto) come quelle dello "snowpark" (il termine rimane tale anche in italiano).

Bardonecchia Snowpark - Regolamento e Norme di Sicurezza
- [ Diese Seite übersetzen ]
Lo snowpark è una pista da sci, riservata a sciatori e snowborders, attrezzata con salti, rampe, skirails, gobbe, half-pipe (in seguito definite strutture) ...
www.bardonecchiaski.com/.../snowpark/sicurezza - Im Cache - Ähnliche Seiten
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 08:21
Grading comment
Grazie mille e buon Natale!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1darci dentro/scorrazzare su e giù per/mettere a ferro e fuoco/scatenarsi/cimentarsi...
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
darci dentro/scorrazzare su e giù per/mettere a ferro e fuoco/scatenarsi/cimentarsi...


Explanation:
(in) uno snowpark

il concetto, in pratica, è se uno preferisce sciare fuori pista/in neve fresca ("powder"), oppure su piste preparate (con salti, rampe, ecc. - vedi sotto) come quelle dello "snowpark" (il termine rimane tale anche in italiano).

Bardonecchia Snowpark - Regolamento e Norme di Sicurezza
- [ Diese Seite übersetzen ]
Lo snowpark è una pista da sci, riservata a sciatori e snowborders, attrezzata con salti, rampe, skirails, gobbe, half-pipe (in seguito definite strutture) ...
www.bardonecchiaski.com/.../snowpark/sicurezza - Im Cache - Ähnliche Seiten

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 08:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 168
Grading comment
Grazie mille e buon Natale!
Notes to answerer
Asker: Grazie. Lo snowpark era chiaro. Quel rocken credevo fosse un modo specifico di saltare! Avevo anche consultato vari glossari di sport acrobatici sulla neve, senza tuttavia nessun riscontro soddisfacente. Alla fine credo che "scorrazzare su e giù", o al massimo "scatenarsi" o "darci dentro" rappresentino una soluzione adeguata.

Asker: Grazie mille AdamiAkaPataflo! All'inizio pensavo che si potesse trattare di un modo di saltare a ritmo di rock (ho visto degli estratti in cui degli acrobati della neve si sfidavano anche in base alla musica!). Alla fin era molto più logico e semplice! Qualche volta penso a delle soluzioni cervellotiche! Grazie e Buon Natale!/Vittorio


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Haag
12 hrs
  -> danke, mia cara :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 24, 2010 - Changes made by AdamiAkaPataflo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search