GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:20 Nov 6, 2001 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Schmurr Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
vedi sotto Explanation: Non potresti darci la frase intera? Non ho trovato nulla così composto, l'unica cosa che mi viene in mente è che potrebbe essere una derivazione dal verbo währen = durare / perdurare, quindi potrebbe essere qualcosa come "persistenza / durata del servizio /funzionamento" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
più contesto? Explanation: letteralmente dovrebbe indicare l'efficienza di funzionamento di un impianto/dispositivo; ma senza più contesto è difficile essere sicuri... |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 mins confidence:
34 mins confidence:
34 mins confidence:
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|