KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Steckglied f. Rollenkette

Italian translation: maglia falsa per catena a rulli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steckglied f. Rollenkette
Italian translation:maglia falsa per catena a rulli
Entered by: sg ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Nov 23, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Steckglied f. Rollenkette
Maglia falsa non mi convince. In alcuni siti si parla di maglia di congiunzione (per chiudere la catena, equiv. a Kettenschloß, che nell'elenco non c'è). Nell'elenco c'è invece Innenglied (maglia interna) e Kettenschlussung.
martini
Italy
Local time: 12:50
maglia falsa per catena a rulli
Explanation:
ho visto comunque che maglia falsa si usa parecchio anche in questo contesto. Dai un'occhiata ai due link pastati sotto, che magari ti possono servire... IL primo e' un glossario pirelli e la prima parola della pagina e' proprio maglia. lNell'altro di parla abbondantemente di maglie false. Purtroppo non ho tempo di guardare piu' a fondo perche' devo finire un lavoro... ;-)
Selected response from:

sg ma
Local time: 11:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ponte/ ponticello
Valeria Francesconi
4maglia falsa per catena a rulli
sg ma


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maglia falsa per catena a rulli


Explanation:
ho visto comunque che maglia falsa si usa parecchio anche in questo contesto. Dai un'occhiata ai due link pastati sotto, che magari ti possono servire... IL primo e' un glossario pirelli e la prima parola della pagina e' proprio maglia. lNell'altro di parla abbondantemente di maglie false. Purtroppo non ho tempo di guardare piu' a fondo perche' devo finire un lavoro... ;-)


    Reference: http://www.pirellimoto.it/riding/glossario/m.html
    Reference: http://www.google.it/search?q=cache:3V_SHi8uT8I:www.camarsrl...
sg ma
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 513

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anusca: pastati è terribile! Incollati se proprio non "in calce"! Ciao e scusa! -:)
8 hrs
  -> a me piace moltissimo pastati, come forwardati, dowloadati, ecc.... ;-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ponte/ ponticello


Explanation:
HOEPLI

BUON LAVORO

Valeria Francesconi
Local time: 12:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 329
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search