Beschichtungseinheit

Italian translation: accoppiatrice o accoppiatrice/spalmatrice

14:38 Dec 15, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / office equipment
German term or phrase: Beschichtungseinheit
Si tratta purtroppo di una lista di termini, senza illustrazioni né contesti particolari. So che è un software che classifica tutti gli accessori delle macchine da ufficio (stampanti, fax, ecc...) di varie marche per verificarne la compatibilità.
Qualcuno è esperto di questo particolare settore?
Grazie!
Giovanna Graziani
Italy
Local time: 21:25
Italian translation:accoppiatrice o accoppiatrice/spalmatrice
Explanation:
vari siti in Google confermano questo nome e descrivono questo apparecchio - spero che corrisponda al tuo!
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 21:25
Grading comment
Grazie, ma nel frattempo ho scoperto che si tratta di tutt'altra cosa. E' la "unità stratigrafica di rivestimento", applicata sulla foto. Siccome i termini successivi si riferiscono tutti alla stampa fotografica, sono andata a cercare in quel settore finché non ho trovato la risposta.
Grazie comunque dell'aiuto, senza altri dati era quasi impossibile fare centro, il termine in sé è vago.
Buona domenica!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4accoppiatrice o accoppiatrice/spalmatrice
Gilda Manara


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accoppiatrice o accoppiatrice/spalmatrice


Explanation:
vari siti in Google confermano questo nome e descrivono questo apparecchio - spero che corrisponda al tuo!


    Reference: http://www.uteco.com/it/accop.htm
Gilda Manara
Italy
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 491
Grading comment
Grazie, ma nel frattempo ho scoperto che si tratta di tutt'altra cosa. E' la "unità stratigrafica di rivestimento", applicata sulla foto. Siccome i termini successivi si riferiscono tutti alla stampa fotografica, sono andata a cercare in quel settore finché non ho trovato la risposta.
Grazie comunque dell'aiuto, senza altri dati era quasi impossibile fare centro, il termine in sé è vago.
Buona domenica!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search