KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Schaumfolien

Italian translation: materiale espanso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Dec 18, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / speficia materie prime (tessuti, coloranti, "Folien"...) utilizzate per interni di veicoli
German term or phrase: Schaumfolien
Si tratta di una specifica riguardante le materie prime utilizzate per la realizzazione di interni di veicoli (Verkleidungen, Sonnenblenden etc).
Particolare attenzione, fra le varie Werkstoffe, viene rivolta alle "Folien" (PVC-Folien, Schaumfolien ?)
Folien ha altri significati oltre a "lamine"? (Schaumfolie = lamina schiumosa?)
Che tipo di lamine (se mai) si utilizza per per realizzare ad esempio visiere parasole per auto?...

Esempio di frase in cui compare il termine:
"Diese Prüfung dient der Beurteilung des Rückstellvermögen von Werkstoffen, die als Oberflächendekor von Bauteilen eingesetzt werden und im Fahrzeug auf Druck beansprucht werden (z.B. Schaumfolien)."
Giorgia P
Local time: 10:50
Italian translation:materiale espanso
Explanation:
Ciao Giorgia,

io direi "materiale espanso" (schiuma solida di sintesi, in genere PS -polistirolo - divenuto polistirene espanso sinterizzato, oppure espanso di poliuterano) oppure "espansi", termine molto usato nell'ind. automobilistica al pl. per indicare i rivestimenti rigidi degli interni della carrozzeria.
("PVC-Folie" è invece "foglia di PVC" oppure "foglio di PVC")

"Folie" viene tradotto con "lamina" solo se è di metallo; con "foglia" o "foglio" fino a 0,30-0,25 mm di spessore; a spessori inferiori diventa "film" o "pellicola".


Buon lavoro,

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 10:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4foglia in espansoTiziana Cester
4schiuma di polietilene laminataFilippo Rosati
4tubolare cellulare
Giovanna Graziani
3materiale espanso
Giuliana Buscaglione


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tubolare cellulare


Explanation:
Così da Eurodicautom.
Folie comunque può significare anche film, pellicola, in alcuni casi anche foglio.
Sempre Eurodicautom indica PVC Folie, film di PVC, pellicola di PVC (e l'ho già trovato in un altro testo che ho tradotto tempo fa).
Ciao!

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
schiuma di polietilene laminata


Explanation:
"Folie" in tedesco significa anche "film, pellicola, foglio" e in senso più lato anche "strato" ed è questa l'accezione a cui si riferiscono si il termine "Schaumfolien" sia il termine "PVC-Folien".


    Reference: http://www.arefoam.it/espans.htm
Filippo Rosati
Local time: 10:50
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 580
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foglia in espanso


Explanation:
oppure, riferito agli interni auto, imbottitura in espanso, a seconda del discorso più o meno generico. Ho lavorato 12 anni con materiali tedeschi per il settore auto.

Tiziana Cester
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
materiale espanso


Explanation:
Ciao Giorgia,

io direi "materiale espanso" (schiuma solida di sintesi, in genere PS -polistirolo - divenuto polistirene espanso sinterizzato, oppure espanso di poliuterano) oppure "espansi", termine molto usato nell'ind. automobilistica al pl. per indicare i rivestimenti rigidi degli interni della carrozzeria.
("PVC-Folie" è invece "foglia di PVC" oppure "foglio di PVC")

"Folie" viene tradotto con "lamina" solo se è di metallo; con "foglia" o "foglio" fino a 0,30-0,25 mm di spessore; a spessori inferiori diventa "film" o "pellicola".


Buon lavoro,

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 10:50
PRO pts in pair: 2829
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search