KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

eine Fläche kippt um eine Achse,die dort liegt,wo beim Dach der First ist

Italian translation: v.sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Jan 18, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: eine Fläche kippt um eine Achse,die dort liegt,wo beim Dach der First ist
Descrizione di un macchinario, ma nn riesco a capire di che tipo
Italian translation:v.sotto
Explanation:
Ciao,

eh, dalla frase non si capisce (o per lo meno IO non capisco) di che macchina si tratta: dice semplicemente, e in modo che per me fa poco senso, che "una superficie si inclina su/di un asse che si trova dove per il tetto c'è il colmo/linea di colmo/comignolo". O sono un po' lenta o manca la parte fondamentale del contesto!


Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 02:15
Grading comment
Non sei lenta, infatti è vero, ho dovuto tralasciare delle parole, ma non credo fossero fondamentali, perchè avevo terminato i caratteri a mia disposizione.Grazie per la risposta perchè credo proprio che sia giusta. Adesso inizia ad aver senso un pò tutta la descrizione della macchina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2v.sotto
Giuliana Buscaglione


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
v.sotto


Explanation:
Ciao,

eh, dalla frase non si capisce (o per lo meno IO non capisco) di che macchina si tratta: dice semplicemente, e in modo che per me fa poco senso, che "una superficie si inclina su/di un asse che si trova dove per il tetto c'è il colmo/linea di colmo/comignolo". O sono un po' lenta o manca la parte fondamentale del contesto!


Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 02:15
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
Non sei lenta, infatti è vero, ho dovuto tralasciare delle parole, ma non credo fossero fondamentali, perchè avevo terminato i caratteri a mia disposizione.Grazie per la risposta perchè credo proprio che sia giusta. Adesso inizia ad aver senso un pò tutta la descrizione della macchina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search