KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Rundschlinge

Italian translation: nastro spanset, nastro di sollevamento, annello di sollevamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rundschlinge
Italian translation:nastro spanset, nastro di sollevamento, annello di sollevamento
Entered by: swaldner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:19 Mar 15, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Rundschlinge
Rundschlingen nach DIN V 61360 aus hochwertigem,
extra festem und recyclebarem Polypropylen-Multifil...
swaldner
Local time: 03:10
Nastro spanset
Explanation:
la norma che riporti si riferisce alle specifiche dei nastri spanset che sono nastri di sollevamento che possono avere asole, essere chiamati anelli di sollevamento, "funi ad anello continuo" (credo sia il Tuo caso), funi ad anello E, nastri di sollevamento per carichi speciali oppure powerplex.

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 03:10
Grading comment
Grazie infinite!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Nastro spanset
Giuliana Buscaglione
4giunture circolarimimma
4Corde di tiroxxxartemisia


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Corde di tiro


Explanation:
Il documento qui in calce può essere utile: il concetto di Rundschlinge è reso in Italiano come "corda di tiro" ed in Inglese come "slinging rope".


    Reference: http://www.tygardclaw.com/pdfs/GBDI.pdf
    meili-rundschlingen.de/ (giusto per farti un'idea :-)
xxxartemisia
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
giunture circolari


Explanation:
Spero di esserti stata di aiuto.
Ciao, Mimma.

mimma
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nastro spanset


Explanation:
la norma che riporti si riferisce alle specifiche dei nastri spanset che sono nastri di sollevamento che possono avere asole, essere chiamati anelli di sollevamento, "funi ad anello continuo" (credo sia il Tuo caso), funi ad anello E, nastri di sollevamento per carichi speciali oppure powerplex.

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 03:10
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
Grazie infinite!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search