13:41 May 8, 2000 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lorella Zaffani Local time: 15:41 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | profilo di protezione spigoli |
| ||
na | salvabordi |
| ||
na | (profilo) paraspigoli |
|
profilo di protezione spigoli Explanation: probabilmente per errore c'è una "r" in più. Io quando mi è capitato ho tradotto così, comunque su un dizionario ("Vocabolario d'officina") ho trovato questi due strani target per Kantenschutz: protezione per funi e salvafuni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
salvabordi Explanation: potrebbe anche essere "profilo salvabordi" o paraspigoli. Trattasi di un pezzo protettivo che va applicato (normalmente) durante il trasporto per evitare danneggiamento |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(profilo) paraspigoli Explanation: Kantenschutz mi risulta essere paraspigoli (c'è effettivamente una n di troppo), mi ci ero già picchiata una volta. Secondo me, essendo una lista può essere sufficiente indicare paraspigoli, penso sia comprensibile, per questo ho indicato profilo tra parentesi. Sul paraspigoli sono però sicura. Ciao. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.