KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Endverteilungsbriefmarke

Italian translation: tassa per la distribuzione all'utente finale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Endverteilungsbriefmarke
Italian translation:tassa per la distribuzione all'utente finale
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:39 Aug 27, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Endverteilungsbriefmarke
Si parla del mercato tedesco del gas naturale e dei suoi sviluppi futuri:
Bei der Endverteilungsbriefmarke wird die Bildung von Anhaltswerten auf der Basis durchschnittlicher Kosten anhand eines Kalkulationsleitfadens durchgeführt.
babi
Local time: 04:38
(marca di bollo)/tassa per la distribuzione all'utente finale
Explanation:
Questo è un termine che non capiscono probabilmente neanche i tedeschi ("probabilmente" perché io non conto, sono troppi anni che non vivo più in Germani :-) )
Allora: ho trovato le seguenti spiegazioni per il termine "Regionalbriefmarke" che non è il termine richiesto, ma sempre del contesto:

"Regionalbriefmarke (Spezifisches Netzzugangsentgelt in DM/m³/h/a)

Das Netzzugangsentgelt wird in Form einer Regionalbriefmarke erhoben. Die Regionalbriefmarke umfasst das Entgelt für die vereinbarte Transportkapazität und das Entgelt für Systemdienstleistungen. Sie ist ausgewiesen in DM je Kapazitätseinheit in m³/h bezogen auf ein Gaswirtschaftsjahr innerhalb der jeweiligen Ausspeiseregion unabhängig von Entfernung und festgelegter Einspeisestelle."

"Für die vereinbarte Transportkapazität innerhalb einer Ausspeiseregion wird ein Leistungspreis in Form einer Briefmarke erhoben (Regionalbriefmarke). Zu jeder Ausspeiseregion gehört ein spezifischer Leistungspreis [DM/(m³/h) pro Jahr]."

Secondo questo concetto, il conteggio dell'energia del gas metano per la distribuzione all'utente finale avviene allo stesso modo, si paga semplicemente una "marca di bollo", vuol dire una tassa, per il trasporto e la distribuzione del gas a distanza.

Saluti

Claudia

www.wingas.de/www/wingas.nsf/vwFiles/dl_verbaendevereinbaru... $FILE/Verbaendevereinbarung.pdf

Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 04:38
Grading comment
Grazie mille per la risposta molto esauriente!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(marca di bollo)/tassa per la distribuzione all'utente finale
langnet


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(marca di bollo)/tassa per la distribuzione all'utente finale


Explanation:
Questo è un termine che non capiscono probabilmente neanche i tedeschi ("probabilmente" perché io non conto, sono troppi anni che non vivo più in Germani :-) )
Allora: ho trovato le seguenti spiegazioni per il termine "Regionalbriefmarke" che non è il termine richiesto, ma sempre del contesto:

"Regionalbriefmarke (Spezifisches Netzzugangsentgelt in DM/m³/h/a)

Das Netzzugangsentgelt wird in Form einer Regionalbriefmarke erhoben. Die Regionalbriefmarke umfasst das Entgelt für die vereinbarte Transportkapazität und das Entgelt für Systemdienstleistungen. Sie ist ausgewiesen in DM je Kapazitätseinheit in m³/h bezogen auf ein Gaswirtschaftsjahr innerhalb der jeweiligen Ausspeiseregion unabhängig von Entfernung und festgelegter Einspeisestelle."

"Für die vereinbarte Transportkapazität innerhalb einer Ausspeiseregion wird ein Leistungspreis in Form einer Briefmarke erhoben (Regionalbriefmarke). Zu jeder Ausspeiseregion gehört ein spezifischer Leistungspreis [DM/(m³/h) pro Jahr]."

Secondo questo concetto, il conteggio dell'energia del gas metano per la distribuzione all'utente finale avviene allo stesso modo, si paga semplicemente una "marca di bollo", vuol dire una tassa, per il trasporto e la distribuzione del gas a distanza.

Saluti

Claudia

www.wingas.de/www/wingas.nsf/vwFiles/dl_verbaendevereinbaru... $FILE/Verbaendevereinbarung.pdf




    Reference: http://www.bayerngas.de/erdgas/inhalt/erdgasinbayern/netzzug...
    Reference: http://www.web-polis.de/vv-ii-erdgas.pdf
langnet
Italy
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2673
Grading comment
Grazie mille per la risposta molto esauriente!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loredana Calo
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search