KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

verkehrsunsicher

Italian translation: non idoneo alla circolazione (di veicolo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verkehrsunsicher
Italian translation:non idoneo alla circolazione (di veicolo)
Entered by: Dipasquale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Jan 15, 2003
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: verkehrsunsicher
è una dicitura che compare su un certificato di proprietà tedesco; immagino che significa qualcosa tipo "non idoneo alla circolazione" ma vorrei sapere se qualcuno conosce l'esatto equivalente in italiano.
Dipasquale
Local time: 13:34
Non idonea alla circolazione
Explanation:
la tua intuizione era quella giusta.
Selected response from:

MBPa
Local time: 13:34
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Non idonea alla circolazione
MBPa
5Ha ragione Manfreda
Giovanna Graziani
4 +1non a/fuori normaAntonella Andreella
4veicolo dal funzionamento non sicuro
saratone


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
veicolo dal funzionamento non sicuro


Explanation:
Vedi link.


    Reference: http://www.admin.ch/uvek/doku/presse/1998/i/98012901.htm
saratone
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Non idonea alla circolazione


Explanation:
la tua intuizione era quella giusta.

MBPa
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 330

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
25 mins

agree  italia
8 hrs

agree  Giovanna Graziani
9 hrs

agree  Laura Di Santo
9 hrs

agree  Gabriele Gileno Infeld
9 hrs

agree  Birgit Horn
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non a/fuori norma


Explanation:
Un'altra possibilità

HTH

AA

... l'emanazione dei provvedimenti di limitazione della circolazione e il ... compresi eventuali
interventi di manutenzione dei veicoli che risultassero non a norma. ...
www.svimm.it/news/disci.pdf - Similar pages

... Fuori norma. ... Questo tipo di riflettore è inoltre pericoloso per la circolazione
stradale in quanto la lampada stessa abbaglia gli utenti della strada. ...
digilander.libero.it/photallica/il.htm - 32k - Cached - Similar pages

... amministrativi e di polizia per la repressione di tutti i "fuori norma" (veicoli,
produzione ... E non si dica che bloccare la circolazione non è il palliativo di ...
www.repubblica.it/forum/domeniche/x20000120122023.html - 9k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 10:27:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho pensato fosse opportuno aggiungere un\'altra possibilità perche per \'non idoneo\' alla circolazione ci sono solo due hit in Google e mi pareva un po\' pochino...
La non idoneità, a mio parere, prevede la mancata corrispondenza alla normativa. Facendo una ricerca in Google i riferimenti sono tanti, oltre a quello messo tra virgolette.


    Reference: http://216.239.51.100/search?q=cache:u8zh5hM2QkgC:www.centro...
Antonella Andreella
Italy
Local time: 13:34
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE
8 hrs

neutral  Giovanna Graziani: vedi mio intervento sotto
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ha ragione Manfreda


Explanation:
Scusate se inserisco una mia risposta, ma non c'è abbastanza spazio nel testo di "agree/disagree".

Vorrei solo far notare che tradurre "non a norma" è molto rischioso, trattandosi di un certificato (che ha valore giuridico), e non di un testo discorsivo. "Non a norma" significa che la non conformità alla norma (e quale? va citata!) è stata testata e di conseguenza certificata. Gli esempi riportati da Antonella (Antonella, niente di personale, eh?!?) non possono essere applicati a questo caso, secondo me. In uno "fuori norma" è messo tra virgolette, tanto per prendere le distanze. Nell'altro si parla di "veicoli che risultassero..." cioè appunto, dopo l'esecuzione di test specifici, e un certificato dovrebbe quindi contenere la citazione della norma (codice e numero) cui tali test fanno riferimento.
Per esperienza, so che tutto ciò che riguarda norme e conformità va tradotto e citato con estrema precisione e puntualità (e prudenza in questo caso).

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search