09:26 May 20, 2001 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alessandro Jacobsthal Local time: 06:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | acciaio di media resistenza |
| ||
na | acciaio resistente ai fluidi (aggressivi) |
|
acciaio di media resistenza Explanation: E' una traduzione già utilizzata in un altro lavoro rettificato dal committente. Non so se va bene anche per quello di cui parla il tuo testo! Vedi un pò se può esserti d'aiuto questa soluzione! Esperienza in traduzioni nel campo meccanico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acciaio resistente ai fluidi (aggressivi) Explanation: In questo contesto "Medien" significa "mezzi" di produzione/lavorazione. Nel 99% dei casi si tratta però di sostante fluide, per cui viene tradotto quasi sempre con "fluidi". Se si conosce più esattamente il contesto si può specificare il tipo di fluido, p.es. fluido gassoso, pressurizzante, corporeo (per le protesi) ecc. Reference: http://www.ing.unitn.it/~colombo/COBALTO/corrosione.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.