KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

werkmässig hergestellte

Italian translation: "di propria produzione"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Nov 11, 2003
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: werkmässig hergestellte
DIN 4281: Beton für werkmässig hergestellte Entwässwerungsgegenstände

Nel documento, il titolo della norma è riportato anche in inglese e in francese, e in entrambi i casi si parla di sistemi di smaltimento delle acque reflue/sistemi di drenaggio (devo ancora decidere quale termine sia meglio!) PREFABBRICATI (prefabricated sewage units / dispositifs d'évacuation des eaux préfabriqués).
In tedesco non mi pare però che "werkmässig hergestellt" voglia dire "prefabbricato", o sbaglio?
Come di devo comportare?
Grazie per l'aiuto!
Giorgia P
Local time: 18:05
Italian translation:"di propria produzione"
Explanation:
Ciao Giorgia,

werkmäßig significa letteralmente "da parte dello stabilimento", per esteso di propria produzione (considerando l'hergestellt che subito segue).

Non vedo come si possa intendere come "prefabbricato", anzi mi sembra esattamente l'opposto: se è prefabbricato, non lo ha prodotto la ditta in questione. Tuttavia, bisogna vedere che altro si dice nel testo, ma soprattutto a chi si riferisce la norma, cioé se è il produttore (quello del werkmäßig) che ci si deve attenere o se riguarda chi usa i sistemi (in questo caso sì "prefabbricati"... sebbene in contrasto con quanto detto in DE... insomma qual è il testo originale???)

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 18:05
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1"di propria produzione"
Giuliana Buscaglione
4prodotti su scala industriale
Francesco Nesi
2Vedi un po' qui....
Christel Zipfel


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
werkmässig hergestellte
"di propria produzione"


Explanation:
Ciao Giorgia,

werkmäßig significa letteralmente "da parte dello stabilimento", per esteso di propria produzione (considerando l'hergestellt che subito segue).

Non vedo come si possa intendere come "prefabbricato", anzi mi sembra esattamente l'opposto: se è prefabbricato, non lo ha prodotto la ditta in questione. Tuttavia, bisogna vedere che altro si dice nel testo, ma soprattutto a chi si riferisce la norma, cioé se è il produttore (quello del werkmäßig) che ci si deve attenere o se riguarda chi usa i sistemi (in questo caso sì "prefabbricati"... sebbene in contrasto con quanto detto in DE... insomma qual è il testo originale???)

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 18:05
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: :-)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
werkmässig hergestellte
Vedi un po' qui....


Explanation:
...(forse) dovresti trovare la parola in italiano.

Purtroppo non riesco ad aprire il file PDF.

PDF] Smaltimento delle acque reflue in zone montane
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Page 1. ASSOCIAZIONE AUSTRIACA LE ACQUE ED I RIFIUTI, VIA-MARC-AUREL
5, A-1010 VIENNA REGOLAMENTI DELL’ASSOCIAZIONE AUSTRIACA PER ...
www.uibk.ac.at/c/c8/c815/life/ regelblatt/re_italiano.pdf -

Werkmäßig hergestellt secondo me e' leggermente diverso da "prefabbricato" in quanto poi il manufatto viene adattato sul cantiere a seconda delle esigenze. Pero' non so neanche se esiste un termine specifico in italiano. Quindi "solo" una spiegazione, niente traduzione.
Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 33 mins (2003-11-11 22:28:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato questo sito che parla di \"prodotti di lana minerale ottenuti in fabbrica\".
Isolanti termici: in arrivo un \"pacchetto\" di 11 nuove norme ...
... Si tratta di (titoli non definitivi): * prEN 13162 \"Isolanti termici per edilizia
- Prodotti di lana minerale ottenuti in fabbrica - Specificazioni\" * prEN ...
www.edilportale.com/edilnews/popup.asp?IDDOC=957 - 12k lno

Ebbene, se cerchi la stessa norma (EN 13162) in tedesco, e\' intitolata \"Werkmäßig hergestellte Produkte aus Mineralwolle\".
Io, sinceramente, il termine \"ottenuto in fabbrica\" non l\'ho mai sentito, pero\' ci sono diversi risultati su Google. Pare ad ogni modo che sia una cosa molto vicina a \"prefabbricato\" in senso lato, come ho detto prima...
Spero di esserti stata comunque d\'aiuto!
Ciao

Christel Zipfel
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4350
Login to enter a peer comment (or grade)

2018 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prodotti su scala industriale


Explanation:
Ciao Giorgia,
anche io sto traducendo un testo dove è presente questa espressione:
"... Produktnormen für werkmäßig hergestellte Dämmstoffe".
Mi sembra che la traduzione più consona possa essere "coibenti prodotti su scala industriale", dal momento che "werkmäßig" dà proprio l'idea di un materiale prodotto in fabbrica.
Non so se è tardi per la risposta... :-)
Ciao!

Franz

Francesco Nesi
Italy
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search