KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

mechanische Proben-Vorbehandlung

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:06 Dec 5, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: mechanische Proben-Vorbehandlung
Trattasi di presentazione di uno scanner. Purtroppo vi devo chiedere il significato di un'intera frase:
**Eine mechanische Proben-Vorbehandlung ist nicht erforderlich** che io tradurrei come "non è richiedibile l'utilizzo per prova"...ma "mechanisch" qui non capisco perché è messo...forse quindi interpreto io male la frase?
Hilfe!!!!
Grazie
Manu
xxxmanucere
Local time: 15:22
Italian translation:v.s.
Explanation:
Non è richiesto il pretrattamento meccanico di prova (opp. ??del campione??)....
Selected response from:

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 15:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1nota
Gian
3 +1v.s.
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
Non è richiesto il pretrattamento meccanico di prova (opp. ??del campione??)....

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1447

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: brava, RICHIESTO!!!!!!!!!!!!!!!
3 hrs
  -> Fonte sicura,eh???? Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nota


Explanation:
bisognerebbe capire perché dicono questa frase.
Comunque a me pare che dicano che "non è necessario fare alcunché prima di una prova meccanica"
trattamento preliminare (Vorbehandlung) mi sembra voglia dire che non si richiede nessuna operazione particolare.

Gian
Italy
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: necessario!!!!!!!!!!!!!!!11
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search