KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Verzurren

Italian translation: assicurare il carico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verzurren
Italian translation:assicurare il carico
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Dec 12, 2003
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Verzurren
Verwendung der Spanngurte:

zum Verzurren (nicht zum Heben oder Tragen von Lasten)

Verzurren che io sappia significa "tirare" ma qui ha senso? Sarà piuttosto fissare?
Brialex
Italy
Local time: 17:54
assicurare il carico
Explanation:
cioè per "assicurare il carico" sul pianale del veicolo. È una formula che ho trovato non so quante volte nei manuali italiani.

HDH!

Claudia
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 17:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1imbracare
Christel Zipfel
4assicurare il carico
langnet
4rizzare
Gian


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rizzare


Explanation:
verzurren (festbinden)

Bändsel Kurzes Tau
zum verzurren (festbinden) von Ausrüstung, auch Zeisig genannt. ...

zum Verzurren des Umzugsgutes auf dem LKW. -, weiches Band, hohe Reissfestigkeit. ... Bindegurt mit D-Ringen. -, zum Verzurren des Umzugsgutes auf dem LKW. ...

Doch viel zu schnell heißt es: Mast legen, Kranen, das Boot auf dem Trailer verzurren. Hierbei geht Peter Schwarzlose keine Kompromisse ...


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2003-12-12 13:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

Rizzare = fissare/legare saldamente

Imbracare = fornire di imbracatura = fornire un sistema che garantisce la presa nel corso di operazioni di sollevamento


Gian
Italy
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assicurare il carico


Explanation:
cioè per "assicurare il carico" sul pianale del veicolo. È una formula che ho trovato non so quante volte nei manuali italiani.

HDH!

Claudia

langnet
Italy
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2673
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
imbracare


Explanation:
o imbragare

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 43 mins (2003-12-13 15:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

Forse questo sito si puo\' essere utile:
http://www.spanset.it/3.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 44 mins (2003-12-13 15:38:33 GMT)
--------------------------------------------------

Forse questo sito si puo\' essere utile:
http://www.spanset.it/3.htm

Christel Zipfel
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4354

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChatNoir: e per "nur zurren" va bene "tirare"
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search