KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Spindel (bei Schraubstock)

Italian translation: asta filettata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Spindel
Italian translation:asta filettata
Entered by: Giuliana Buscaglione
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:26 Jan 18, 2004
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Spindel (bei Schraubstock)
si parla sempre di una morsa a vite professionale (almeno credo in ted.sarebbe Schraubstock) e il testo dice:

mit Amboss aus massivem Gusseisen, Spannbacken und Spindel aus Stahl

Qui è più corretto alberino o mandrino?


Grazieeeeeeeeeeeee
Brialex
Italy
Local time: 04:39
alberino a vite
Explanation:
Un alberino non e' nient'altro che una vite piu' grande. Mandrino senz'altro no.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-01-18 17:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa volevo dire alberino O (oppure) vite

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-01-18 17:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Schraubstock = morsa a vite, giusto
Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5alberino a vite
Christel Zipfel
3vite in acciaio
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
alberino a vite


Explanation:
Un alberino non e' nient'altro che una vite piu' grande. Mandrino senz'altro no.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-01-18 17:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa volevo dire alberino O (oppure) vite

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-01-18 17:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Schraubstock = morsa a vite, giusto

Christel Zipfel
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4350
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vite in acciaio


Explanation:
Tenderei a questo.....

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1447
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search