KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Fliesstext

Italian translation: continuo, senza interruzioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:31 Sep 2, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Fliesstext
Bei Fließtextpassagen verzichten Sie auf [Enter]. Nutzen Sie die [Enter]-Taste jedoch immer dann, wenn Sie eine neue Zeile erzeugen wollen. Auf diese Art können Sie Leerzeilen einfügen wie hier im Beispiel. Es wirkt übersichtlich, Textpassagen durch Leerzeilen voneinander zu trennen.
tizzi
Local time: 02:37
Italian translation:continuo, senza interruzioni
Explanation:
bisognerebbe avere un'idea del programma a cui si riferisce, ma a me viene in mente l'a capo automatico ad es. di word. un testo "che scorre" sarebbe quindi un paragrafo che continua sulla stessa riga (potresti tradurre la tua frase anche come "dove il testo non presenta a capo, non occorre premere <enter>"), fino a quando non premi "invio" per passare a un nuovo capoverso.
Selected response from:

silk
Local time: 02:37
Grading comment
Effettivamente è il testo continuo con l'a capo automatico.
Grazie del suggerimento.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanon formattato
anusca
nacontinuo, senza interruzionisilk


  

Answers


57 mins
continuo, senza interruzioni


Explanation:
bisognerebbe avere un'idea del programma a cui si riferisce, ma a me viene in mente l'a capo automatico ad es. di word. un testo "che scorre" sarebbe quindi un paragrafo che continua sulla stessa riga (potresti tradurre la tua frase anche come "dove il testo non presenta a capo, non occorre premere <enter>"), fino a quando non premi "invio" per passare a un nuovo capoverso.

silk
Local time: 02:37
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Effettivamente è il testo continuo con l'a capo automatico.
Grazie del suggerimento.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
non formattato


Explanation:
senza una particolare formattazione

senza rientranze (einrücken), centrature
ecc...

in pratica vuol dire tutto a margine sinistro

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 02:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search